Los datos se obtienen de una diversidad de satélites y se almacenan en ficheros de datos. | UN | تحصَّل البيانات بواسطة تشكيلة من السواتل وتخزن في محفوظات البيانات. |
Eliminación de satélites en órbita geosincrónica | UN | التخلص من السواتل في المدار المتزامن مع اﻷرض |
En el Perú, se prestó asesoramiento para complementar con imágenes de satélites las capacidades nacionales existentes para efectuar reconocimientos aéreos. | UN | وفي بيرو، قدمت المشورة لاستكمال القدرات الوطنية الخاصة بالمسح الجوي باستخدام الصور الملتقطة من السواتل. |
A semejanza de los datos gravitacionales obtenidos por satélite, los datos magnéticos obtenidos por satélite sólo sirven para levantar mapas de anomalías de longitud de onda intermedia o larga. | UN | وعلى غرار بيانات الجاذبية المستمدة من السواتل، لا تنتج البيانات المغنطيسية المستمدة من السواتل سوى خرائط للظواهر الشاذة التي تتراوح أطوال موجاتها بين المتوسطة والطويلة. |
El orador señala que los datos obtenidos con la ayuda de los satélites de teleobservación de la India están a disposición de los usuarios de numerosos países. | UN | وقال إن البيانات المتلقاة من السواتل الهندية للاستشعار من بعد موضوعة في متناول يد المستعملين في الكثير من البلدان. |
Uno de los caminos más prometedores en este sentido es la utilización de sistemas comerciales de obtención de imágenes de satélite. | UN | ومن أكثر السبل تبشيرا بالخير استخدام الصور المستمدة من السواتل التجارية. |
Pronto habrá una nueva generación operacional de satélites. | UN | وستصبح أنواع جديدة من السواتل قابلة للتشغيل عما قريب. |
El espacio ultraterrestre alberga actualmente a una amplia gama de satélites que prestan servicios de importancia fundamental en los planos económico y comercial. | UN | والفضاء الخارجي الآن موطن لطائفة عريضة من السواتل التي تقدم خدمات أساسية على المستويين الاقتصادي والتجاري. |
También se han multiplicado los esfuerzos entre entidades de las Naciones Unidas por compartir los conjuntos de datos y la información derivados de satélites de que se dispone. | UN | وقد زادت الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من جهودها أيضا من أجل التشارك في ما هو متاح من مجموعات البيانات والمعلومات المستمدّة من السواتل. |
En esta ocasión me referiré a la llamada órbita geoestacionaria, de particular importancia en el espacio ultraterrestre, y que puede considerarse como un recurso natural escaso porque en ella no hay lugar sino para un número reducido de satélites. | UN | وسأشير، في هذه المناسبة، إلى ما هو معروف بالمدار الثابت بالنسبة للأرض الذي يحظى بأهمية خاصة في الفضاء الخارجي، والذي ربما يُعدّ مورداً طبيعياً نادراً لأنه لا يسع إلا عدداً محدوداً من السواتل. |
Su objetivo es satisfacer la demanda nacional de satélites con radar de este tipo. | UN | وهو يهدف إلى دعم الطلب الوطني على هذا النوع من السواتل. |
El número de satélites que se lanzan al espacio ultraterrestre va en aumento, cada vez se desarrolla más tecnología y son más las naciones que realizan actividades en el espacio. | UN | فقد أطلق عدد متزايد من السواتل إلى الفضاء الخارجي، وطُورت تكنولوجيا أكثر ذكاء، وزاد عدد الدول الناشطة في الفضاء. |
Cientos de satélites están en órbita actualmente alrededor de la Tierra, y la exploración del espacio ultraterrestre cada vez tiene más alcance y dimensiones. | UN | وهناك المئات من السواتل التي تدور حول الأرض اليوم، ويزداد نطاق استكشاف الفضاء الخارجي وأبعاده. |
Uno de los parámetros de límites más importantes obtenidos por satélite se relacionaba con la temperatura de la superficie marina. | UN | ومن أهم البارامترات الحدية التي حُصل عليها من السواتل درجة حرارة سطح البحر. |
Las fotografías por satélite presentadas por las autoridades azerbaiyanas sirvieron de puntos de referencia muy útiles para delimitar las zonas afectadas. | UN | وكانت الصور الملتقطة من السواتل التي قدمتها السلطات الأذربيجانية بمثابة نقطة مرجعية مفيدة للغاية في تحديد المناطق المتضررة. |
La información obtenida localmente se complementa con imágenes de las instalaciones de producción más importantes tomadas por satélite. | UN | وتُستكمل المعلومات التي يتم الحصول عليها محلياً بصور تؤخذ من السواتل لمرافق الإنتاج الهامة. |
La gran mayoría de los satélites activos en el anillo de la GEO tiene una inclinación orbital cercana a los 0 grados y ocupa posiciones bien definidas en torno al ecuador de la Tierra. | UN | والغالبية العظمى من السواتل العاملة التي تدور في حلقة المدار الثابت بالنسبة للأرض لها زاوية ميل مداري تقترب من الدرجة صفر، وتحتل شقوب محددة بدقة حول خط الاستواء للأرض. |
Los datos obtenidos de los satélites se utilizarían primordialmente para la calibración del equipo en tierra. | UN | ومن شأن البيانات المستمدة من السواتل أن تُستخدم أساسا لمعايرة المعدات الأرضية. |
En 2011, el Instituto consiguió calcular el entorno de plasma espacial en las proximidades de los satélites. | UN | وفي عام 2011، نجح المعهد في حساب بيئة البلازما الفضائية على مقربة من السواتل. |
Obtuvimos imágenes de satélite de esos distritos, que pintan un cuadro más detallado de los actos de barbarie perpetrados por la parte armenia. | UN | لقد حصلنا على صور مرسلة من السواتل لهاتين المقاطعتين، تعطي صورة أكثر تفصيلا لهذه الأعمال الوحشية التي يرتكبها الجانب الأرمني. |
Los datos obtenidos por teleobservación desde satélites y plataformas aerotransportadas podían suministrar la información que requerían tales sistemas. | UN | ومن شأن البيانات المستشعرة عن بعد من السواتل والمنصات الجوية أن توفر المعلومات اللازمة لنظم النمذجة. |
Las imágenes satelitales también formaban parte de los requisitos mínimos de información que se debían facilitar para responder a cualquier emergencia. | UN | وقد أدرجت الصور المرسلة من السواتل أيضا ضمن الحد الأدنى من البيانات التي يلزم إتاحتها عند الاستجابة لأي حالة طارئة. |
:: Sistemas de captación de imágenes por satélites y sensores en tierra conectados con los centros de vigilancia, que permitirían reducir el número de observadores militares; | UN | :: الصور المرسلة من السواتل وأجهزة الاستشعار الأرضية المربوطة بمراكز رصد، وهو ما يمكن أن يساعد على الحد من عدد المراقبين العسكريين؛ |
Si un organismo multinacional o internacional lleva a cabo la verificación y adopta las medidas de fomento de la confianza, es posible que disminuya la propensión a hacer un uso indebido de los datos provistos por los satélites. | UN | وإذا قامت وكالة متعددة الجنسيات أو وكالة دولية بتدابير التحقق وبناء الثقة، فإن البيانات المأخوذة من السواتل قد تصبح أقل تعرضا ﻹساءة الاستخدام. |
En la sesión se destacaron las distintas oportunidades que ofrecía la observación de la Tierra basada en satélites respecto del seguimiento de los cambios y tendencias en distintas regiones montañosas del mundo y la necesidad de contar con un sistema integral de información sobre las montañas para comprender mejor las consecuencias del cambio climático y las actividades humanas. | UN | وأبرزت الجلسة مختلف الفرص التي يوفرها رصد الأرض من السواتل لمراقبة التغيرات والاتجاهات في مختلف المناطق الجبلية في جميع أنحاء العالم والحاجة إلى نظام معلومات شامل عن الجبال من أجل فهم أفضل لتأثيرات تغير المناخ والأنشطة البشرية. |
En un futuro cercano, un número creciente de nuevos satélites reemplazará a los satélites más antiguos, permitiendo así una mayor capacidad de transmisión a un costo más bajo. | UN | وفي المستقبل القريب، سيحل عدد متزايد من السواتل الجديدة محل السواتل القديمة، مما يعني زيادة سعة اﻷجهزة المرسلة المجاوبة المتاحة بتكلفة أكثر انخفاضا. |
La situación está mejorando gracias a la disponibilidad cada vez mayor de datos obtenidos por teleobservación mediante satélites, complementados con fotografías aéreas, sistemas de información geográfica y sistemas de posicionamiento geográfico. | UN | والوضع آخذ في التحسن بفضل زيادة توافر بيانات الاستشعار عن بُعد المتأتية من السواتل والتي تكملها الصور الجوية ونظم المعلومات الجغرافية وشبكات تحديد المواقع. |