"من السياحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del turismo
        
    • de turismo
        
    • al turismo
        
    • por el turismo
        
    • por turismo
        
    • desde el turismo
        
    • en el turismo
        
    • turismo de
        
    Varios miembros preguntaron si existían normas concretas para proteger a los menores del turismo con fines sexuales. UN وتساءل اﻷعضاء عما إن كانت هناك قوانين محددة تستهدف حماية القصر من السياحة الجنسية.
    Sin embargo, la actividad de construcción y los ingresos del turismo siguen aumentando con respecto a las cifras anteriores a 1991. UN بيد أن نشاط البناء والحصائل من السياحة ما زالا يزيدان بالمقارنة بأرقام ما قبل عام ١٩٩١.
    Varios miembros preguntaron si existían normas concretas para proteger a los menores del turismo con fines sexuales. UN وتساءل اﻷعضاء عما إن كانت هناك قوانين محددة تستهدف حماية القصر من السياحة الجنسية.
    Esas iniciativas promueven dos tipos de turismo: UN وتشجع هذه المبادرات على نوعين من السياحة:
    En 2008 se creó un comité de turismo con el encargo de mejorar las oportunidades a fin de obtener los máximos ingresos posibles del turismo. UN وشكلت في عام 2008 لجنة سياحية للعمل على تحسين فرص تعظيم الإيرادات المحصلة من السياحة.
    Las industrias de servicios predominan en el sector estructurado, especialmente en lo que se refiere al turismo, a un centro financiero internacional y al sector gubernamental. UN وتشكل صناعات الخدمات الجزء اﻷعظم من القطاع الرسمي، وتتألف بصورة رئيسية من السياحة ، ومركز مالي دولي، وقطاع الحكومة.
    Según la Mombasa Coast and Tourist Association, sólo un 1% del turismo del litoral se orienta hacia el sexo. UN وتفيد جمعية ساحل مومباسا للسياحة بأن ١ في المائة فقط من السياحة في المنطقة هي سياحة ﻷغراض جنسية.
    Por otra parte, no hay forma convenida de medir los resultados del turismo y los efectos de éste, ni sus relaciones con otros sectores económicos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا توجد طريقة متفق عليها لقياس الناتج من السياحة وآثارها وصلتها بالقطاعات الاقتصادية اﻷخرى.
    En igualdad de circunstancias, los beneficios netos que obtienen las islas más pequeñas del turismo, por ejemplo, el valor agregado interno por visitante, son relativamente menores. UN فإذا تساوت اﻷمور اﻷخرى فإن صافي المكاسب، أي القيمة المضافة المحلية لكل زائر، التي تجنيها الجزر الصغيرة من السياحة ستكون أقل نسبيا.
    El 28% de las rentas públicas procede directamente del turismo. UN وتستمد نسبة 28 في المائة من إيرادات الحكومة من السياحة مباشرة.
    Un total de 17 países indicaron que contaban con directrices adicionales adecuadas sobre ecoturismo y otros aspectos del turismo sostenible. UN وأبلغ 17 بلدا في المجموع عن اعتماد مبادئ توجيهية إضافية مناسبة بشأن السياحة البيئية وجوانب أخرى من السياحة المستدامة.
    Muchas zonas costeras expuestas a riesgos de huracán, como Ciudad Belice, eran fuentes de ingresos derivados del turismo. UN والعديد من المناطق الساحلية المعرضة لأخطار ومخاطر الأعاصير، مثل مدينة بليز، تولد مدخلات اقتصادية من السياحة.
    La obtención de los mayores ingresos posibles provenientes del turismo exigirá el desarrollo coordinado de instalaciones turísticas, para que cada país se especialice en brindar una atracción distinta en pequeña escala. UN إن تحقيق الحد اﻷقصى من الدخل اﻵتي من السياحة سيستدعي تطويرا منسقا لمرافق السياحة مع اختصاص البلدان بمعالم سياحية مختلفة على مستويات صغيرة.
    Se prevé un nuevo debilitamiento de la economía en 1997, ya que las políticas fiscal y monetaria siguen siendo restrictivas y los ingresos del turismo siguen siendo bajos. UN ومن المتوقع أن يضعف الاقتصاد بشكل أكبر في عام ١٩٩٧ نظرا ﻷن السياسات المالية والنقدية ستظل محكمة وستظل المقبوضات من السياحة منخفضة.
    En 2008 se creó un comité de turismo con el encargo de maximizar los ingresos del sector turístico. UN وشكلت في عام 2008 لجنة سياحية للعمل على تعظيم الإيرادات المحصلة من السياحة.
    Los países del Caribe se centraron en reactivar los ingresos por concepto de turismo y remesas, que estaban descendiendo. UN وشددت بلدان الكاريبي على إنعاش الإيرادات والتحويلات المتدنية من السياحة.
    Aunque la campaña pública impulsó el turismo en la región, este se concentró en tipos de turismo indeseables. UN ورغم أن حملة التوعية العامة قد دعمت فعلاً السياحة في المنطقة فإن هذه الأخيرة قد تركزت في أشكال غير مرغوبة من السياحة.
    Y esos visionarios pescadores ahora ganan mucho más dinero gracias al turismo. TED أما عن صائدي الأسماك وأصحاب تلك الرؤية فأصبحوا يكسبون مالاً أكثر من السياحة الآن.
    Según el Primer Ministro, otra medida importante sería garantizar que el Gobierno hiciera todo lo que estuviera a su alcance por aumentar las ganancias en divisas generadas por el turismo y los negocios internacionales y creara al mismo tiempo nuevas fuentes de ingresos. UN ووفقا لما ذكره رئيس الوزراء، تتمثل استجابة هامة أخرى في كفالة بذل الحكومة قصارى جهدها لتحسين دخلها من العملات اﻷجنبية من السياحة واﻷعمال التجارية الدولية بينما تقوم بتنمية مصادر دخل جديدة.
    Se calcula que el ingreso bruto por turismo ha venido siendo el 84% del PIB en los últimos años. UN ومن المقدر أن الإيرادات الإجمالية المتحققة من السياحة تبلغ 84 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في السنوات الأخيرة.
    En las ZES de China se fomentan las inversiones en esferas que van desde el turismo a la agricultura pasando por los inmuebles. UN وفي المناطق الاقتصادية الخاصة في الصين، يتم تشجيع الاستثمار في أي شيء، من السياحة الى الزراعة الى العقارات.
    Asimismo, la legislación prohíbe incitar a la explotación de niños en el turismo sexual, alentar esa actividad u obtener beneficios de ella. UN كما يحظر القانون الحث على جني أرباح من السياحة بغرض ممارسة الجنس مع الأطفال أو التشجيع على جنيها.
    Si bien el impacto sobre la fauna... del turismo de masas no es totalmente beneficiosa, el hecho de que un número creciente de personas... están disfrutando de la naturaleza de primera mano... sugiere cierta esperanza para el futuro. Open Subtitles بينما التأثير على الحياة البرية من السياحة الجماعية ليست مفيدة كليا، الحقيقة بأن الأعداد المتزايدة للناس يتمتّعوا بالطبيعة مباشرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more