"من السياسات ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • políticas pertinentes
        
    • políticas relacionadas con
        
    En la comunicación nacional se dedicó un capítulo al desarrollo sostenible y la planificación integrada en el contexto del cambio climático y se describieron varias políticas pertinentes. UN خصص البلاغ الوطني فصلاً للتنمية المستدامة والتخطيط المتكامل في سياق تغير المناخ، ووصف عدداً من السياسات ذات الصلة.
    :: Tras la aprobación del Estatuto del Personal, redactar y proponer un reglamento del personal de la Corte y otras políticas pertinentes relativas al nombramiento y los derechos del personal UN :: عند إقرار النظام الأساسي للموظفين، صياغة واقتراح نظام إداري لموظفي المحكمة وغير ذلك من السياسات ذات الصلة بتعيينات الموظفين واستحقاقاتهم
    :: Tras la aprobación del Estatuto del Personal, redactar y proponer un reglamento del personal de la Corte y otras políticas pertinentes relativas al nombramiento y los derechos del personal UN :: عند إقرار النظام الأساسي للموظفين، صياغة واقتراح نظام إداري لموظفي المحكمة وغير ذلك من السياسات ذات الصلة بتعيينات الموظفين واستحقاقاتهم
    Fortalecer e invertir en el deporte y la educación física e integrar el deporte, la actividad física y el juego en las políticas de salud pública y otras políticas pertinentes. UN تعزيز تعليم الرياضة والتربية البدنية والاستثمار فيهما وإدماج الرياضة والنشاط البدني واللعب في سياسات الصحة العامة وغيرها من السياسات ذات الصلة.
    Para alcanzar este objetivo, la UNOPS promulgó recientemente algunas políticas relacionadas con los recursos humanos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أصدر المكتب مؤخرا عددا من السياسات ذات الصلة بالموارد البشرية.
    El Comité Especial reitera la necesidad de seguir mejorando los procedimientos operativos estándar comunes y otras políticas pertinentes a fin de reforzar los mecanismos de gestión de las situaciones de crisis en la Secretaría y sobre el terreno, en forma coordinada y eficaz. UN 46 - وتكرر اللجنة الخاصة تأكيدها على ضرورة مواصلة تحسين إجراءات التشغيل الموحدة المشتركة وغيرها من السياسات ذات الصلة بغية دعم الآلية المتبعة في الأمانة العامة وفي الميدان لإدارة حالات الأزمة على نحو يتسم بدقة التنسيق وبالفعالية.
    El Comité Especial reitera la necesidad de seguir mejorando los procedimientos operativos estándar comunes y otras políticas pertinentes a fin de reforzar los mecanismos de gestión de las situaciones de crisis en la Secretaría y sobre el terreno, en forma coordinada y eficaz. UN 10 - تكرر اللجنة الخاصة تأكيدها على ضرورة مواصلة تحسين إجراءات التشغيل الموحدة المشتركة وغيرها من السياسات ذات الصلة بغية دعم الآلية المتبعة في الأمانة العامة وفي الميدان لإدارة حالات الأزمة على نحو يتسم بدقة التنسيق وبالفعالية.
    Quienes dispensan los cuidados, quienes los reciben y otros interesados deben estar proactivamente apoyados para participar en el diseño, la aplicación y la vigilancia de los servicios de cuidados y otras políticas pertinentes. UN 107 - ويجب دعم مستخدمي الرعاية ومقدميها وغيرهم من أصحاب المصلحة بصورة استباقية للمشاركة في تصميم، وتنفيذ، ورصد سياسات خدمات الرعاية وغيرها من السياسات ذات الصلة.
    143. El representante de Chile propuso que en la segunda opción del párrafo 2 se sustituyesen las palabras " políticas de desarrollo " por las palabras " políticas de desarrollo social y otras políticas pertinentes " . UN ٣٤١- واقترح ممثل شيلي أن يُستعاض، في الخيار الثاني للفقرة ٢، عن عبارة " السياسات اﻹنمائية " بعبارة " سياسات التنمية الاجتماعية وغيرها من السياسات ذات الصلة " .
    Los Estados Partes adoptarán políticas de desarrollo social y otras políticas pertinentes y ejecutarán programas destinados principalmente a los niños y los grupos vulnerables [para fomentar un nivel de vida adecuado que permita el desarrollo físico, mental, espiritual, moral y social del niño] a fin de contribuir a impedir la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles.] UN ]٢- تعتمد الدول اﻷطراف سياسات تنمية اجتماعية وغيرها من السياسات ذات الصلة وتنفذ البرامج المركزة على اﻷطفال والجماعات الضعيفة ]بغية تعزيز مستوى معيشة كاف لتنمية الطفل الجسدية والعقلية والروحية واﻷدبية والاجتماعية[ التي تسهم في منع بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير الاباحي لﻷطفال.[
    Los Estados Partes adoptarán políticas de desarrollo social y otras políticas pertinentes y ejecutarán programas destinados principalmente a los niños y los grupos vulnerables [para fomentar un nivel de vida adecuado que permita el desarrollo físico, mental, espiritual, moral y social del niño] a fin de contribuir a impedir la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles.] UN ]٢- تتخذ الدول اﻷطراف سياسات تنمية اجتماعية وغيرها من السياسات ذات الصلة وتنفذ برامج مركزة على اﻷطفال والجماعات الضعيفة ]بغية تعزيز مستوى معيشة كاف لتنمية الطفل الجسدية والعقلية والروحية واﻷخلاقية والاجتماعية[ التي تسهم في منع بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير الاباحي لﻷطفال.[
    El Comité Especial reitera la necesidad de seguir mejorando los procedimientos operacionales comunes estándar y otras políticas pertinentes a fin de reforzar el mecanismo de gestión de las situaciones de crisis en la Secretaría y sobre el terreno en forma coordinada y eficaz. UN 44 - وتكرر اللجنة الخاصة تأكيدها على ضرورة مواصلة تحسين إجراءات التشغيل الموحدة المشتركة وغيرها من السياسات ذات الصلة دعما للآلية المتبعة في الأمانة العامة وفي الميدان، من أجل إدارة حالات الأزمات على نحو يتسم بدقة التنسيق والفعالية.
    El Comité Especial reitera la necesidad de seguir mejorando los procedimientos operacionales comunes estándar y otras políticas pertinentes a fin de reforzar el mecanismo de gestión de las situaciones de crisis en la Secretaría y sobre el terreno en forma coordinada y eficaz. UN 11 - تكرر اللجنة الخاصة تأكيدها على ضرورة مواصلة تحسين إجراءات التشغيل الموحدة المشتركة وغيرها من السياسات ذات الصلة دعما للآلية المتبعة في الأمانة العامة وفي الميدان، من أجل إدارة حالات الأزمات على نحو يتسم بدقة التنسيق والفعالية.
    Los Estados desarrollados deben asegurarse de que su asistencia internacional para el desarrollo y otras políticas sirven para reforzar los sistemas de salud y otras políticas pertinentes en los países en desarrollo (véanse también los documentos A/59/422 y A/60/348). UN وينبغي للدول المتقدمة ضمان أن يشكل ما تقدمه من مساعدات إنمائية دولية وسياساتها الأخرى دعما للسياسات الرامية إلى تعزيز النظم الصحية وغيرها من السياسات ذات الصلة في البلدان النامية (انظر أيضا A/59/422 و A/60/348).
    A este respecto, es importante que la política en materia de IED sea compatible con otras políticas pertinentes (en particular las políticas en el ámbito de la innovación y la ciencia y la tecnología): además, las políticas del país de origen y el apoyo internacional también pueden tener influencia. UN ويُعتبر الاتساق بين سياسة الاستثمار الأجنبي المباشر وغيرها من السياسات ذات الصلة (وبخاصة سياسة الابتكار والعلم والتكنولوجيا) أمراً هاماً في هذا الصدد؛ كما يمكن أن يكون لسياسات بلدان المنشأ والدعم الدولي دور في هذا المجال أيضاً.
    A este respecto, es importante que la política en materia de IED sea compatible con otras políticas pertinentes (en particular, las relativas a la innovación y la ciencia y la tecnología): además, las políticas del país de origen y el apoyo internacional también pueden contribuir. UN ويُعتبر الاتساق بين سياسة الاستثمار الأجنبي المباشر وغيرها من السياسات ذات الصلة (وبخاصة سياسة الابتكار والعلم والتكنولوجيا) أمراً هاماً في هذا الصدد؛ ويمكن أن يكون لسياسات بلدان المنشأ وللدعم الدولي دور في هذا المجال أيضاً.
    47. La coherencia entre las políticas en materia de IED y otras políticas pertinentes (especialmente las políticas de innovación y de ciencia y tecnología) es importante para potenciar la contribución de la IED y otras formas de participación no accionarial de las ETN a la eficacia y la eficiencia del sistema nacional de innovación. UN 47- وتحقيق الاتساق بين سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر وغيرها من السياسات ذات الصلة (ولا سيما سياسات الابتكار والسياسات العلمية والتكنولوجية) مهم لتعزيز مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر والأشكال غير السهمية لمشاركة الشركات عبر الوطنية في فعالية وكفاءة نظام الابتكار الوطني.
    El Grupo de Trabajo considera que el establecimiento de políticas y directrices de las Naciones Unidas sobre la utilización de empresas de seguridad privadas con personal armado, el marco de rendición de cuentas y otras políticas pertinentes representan un paso importante, debido a que dan más coherencia y transparencia a la contratación de empresas militares y de seguridad privadas en el sistema de las Naciones Unidas. UN 70 - يرى الفريق العامل أن وضع سياسات الأمم المتحدة ومبادئها التوجيهية بشأن الاستعانة بشركات الأمن المسلحة الخاصة، وإطار المساءلة بشـأن نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة وغير ذلك من السياسات ذات الصلة هو خطوة هامة للمضي قدماً، فهي تتيح المزيد من الاتساق والشفافية في التعاقد مع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Actualmente, la UE está formulando una política de adaptación al cambio climático basada en un Libro Verde titulado " Adaptación al cambio climático en Europa: opciones de actuación para la UE " . El propósito de la política es ayudar a integrar la adaptación al cambio climático en las políticas sectoriales y otras políticas pertinentes que se aplican a nivel de la UE con el fin de complementar la labor de los Estados miembros. UN ويوجد الاتحاد الأوروبي حالياً بصدد صياغة سياسة للتكيف مع تغير المناخ تستند إلى الكتاب الأخضر الذي وضعته المفوضية الأوروبية بعنوان " التكيف مع تغير المناخ في أوروبا - خيارات لعمل الاتحاد الأوروبي " والقصد من هذه السياسة المساعدة على دمج التكيف مع تغير المناخ في السياسات القطاعية وغيرها من السياسات ذات الصلة المنفّذة على مستوى الاتحاد الأوروبي تكملةً لأعمال الدول الأعضاء.
    125. Continuando con ese impulso, en 2010 se introdujeron una serie de políticas relacionadas con la ética. UN 125- ومواصلةً لهذا الزخم، بُوشر في عام 2010 تطبيق عدد من السياسات ذات الصلة بالأخلاقيات.
    Estas políticas se refieren a asuntos tales como el comercio, el alivio de la deuda, el sector agrícola, la tecnología y otras políticas relacionadas con el desarrollo. UN وتشمل هذه السياسات مسائل من قبيل التجارة وتخفيف عبء الديون، والزراعة، والتكنولوجيا وغيرها من السياسات ذات الصلة بالتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more