"من السياسات والإجراءات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de políticas y procedimientos
        
    • de políticas y medidas
        
    • de normas y procedimientos
        
    • de políticas y acciones
        
    • de las políticas y procedimientos
        
    • políticas y actuaciones
        
    • otras políticas y medidas
        
    • políticas y medidas de los
        
    • políticas y procedimientos de
        
    Se está trabajando para finalizar un conjunto consolidado de políticas y procedimientos. UN 13 - ويجري حاليا إنجاز مجموعة موحدة من السياسات والإجراءات.
    Se está terminando de preparar un conjunto consolidado de políticas y procedimientos. UN 13 - يجري حاليا الانتهاء من وضع مجموعة موحدة من السياسات والإجراءات.
    Esta sección destaca esos ámbitos, junto con la gama de políticas y medidas que pueden ayudar a la consecución de tales objetivos. UN ويسلط هذا الفرع الضوء على هذه المجالات، إلى جانب طائفة من السياسات والإجراءات التي يمكن أن تساعد في بلوغ هذه الأهداف.
    En la presente sección se destaca la importancia de esas cuestiones y de una variedad de políticas y medidas que pueden contribuir a alcanzar este objetivo. UN وهذا الفرع يسلط الضوء على تلك المجالات إلى جانب طائفة من السياسات والإجراءات التي قد تسهم في تحقيق هذا الهدف.
    La MONUC aceptó la recomendación de la OSSI de que examinara y actualizara el conjunto actual de normas y procedimientos sobre la tecnología de la información y las comunicaciones y estableciera formalmente un procedimiento para actualizarlas de manera ininterrumpida. UN وقبلت البعثة توصيات المكتب بأن تقوم باستعراض واستكمال المجموعة الحالية من السياسات والإجراءات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتنفيذ آلية رسمية لكفالة استكمالها باستمرار.
    Siempre hemos creído que el desarrollo efectivo requiere un equilibrio adecuado del papel de los Gobiernos y otros actores, incluido el sector privado, en toda una gama de políticas y acciones. UN وقد ظللنا دائما نعتقد أن التنمية الفعالة تتطلب إقامة توازن دقيق لدور الحكومات والجهات المؤثرة الأخرى، بما في ذلك القطاع الخاص، عبر طائفة واسعة من السياسات والإجراءات.
    A fin de reforzar esas iniciativas relacionadas con el cumplimiento, el PNUD había asegurado la revisión de las acciones pertinentes de las políticas y procedimientos sobre programas y operaciones para fines de 2009. UN ولإضفاء مزيد من التعزيز لهذه المبادرات المتعلقة بالامتثال، أكد البرنامج الإنمائي أنه قد تم تنقيح الأجزاء ذات الصلة من السياسات والإجراءات المتعلقة بالبرامج والعمليات وفقا لذلك بحلول نهاية العام 2009.
    En el momento del examen, no se disponía de una serie de políticas y procedimientos para proteger a los informantes. UN 21 - لدى إجراء الاستعراض، لم تكن هناك مجموعة شاملة من السياسات والإجراءات التي تحمي المبلّغين عن المخالفات.
    La estrategia servirá para racionalizar el conjunto actual de políticas y procedimientos, determinar cuáles son las nuevas necesidades y establecer un sistema de gestión de documentos en materia de seguridad que facilite la consulta rápida de dichos documentos y su revisión continua. UN وستقوم هذه الاستراتيجية بتوحيد المجموعة الحالية من السياسات والإجراءات الأمنية الخاصة بالأمم المتحدة وتحديد متطلباتها الجديدة وتوفير نظام أمني لإدارة الوثائق يتيح سهولة الاسترداد والمراجعة المستمرة.
    El resultado en este ámbito será un conjunto amplio de políticas y procedimientos conformes con las IPSAS; UN وستكون النتائج المحققة في هذا المجال هي وضع مجموعة شاملة من السياسات والإجراءات الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛
    En la actualidad, la BINUCA contribuye a la elaboración de una serie de políticas y procedimientos, incluidos procedimientos operativos estándar, que se ajustan a las normas internacionales de derechos humanos aplicables. UN ويُسهم مكتب الأمم المتحدة المتكامل الآن في وضع سلسلة من السياسات والإجراءات تشمل إجراءات التشغيل الموحدة، على نحو يتفق مع المعايير الدولية السارية في مجال حقوق الإنسان.
    La Comisión Consultiva observa que la Secretaría está ultimando un amplio conjunto de políticas y procedimientos que definen el concepto de las existencias para el despliegue estratégico, las funciones, las responsabilidades y los procedimientos para su planificación, distribución, reposición, rotación, contabilidad y apoyo; esta serie de políticas se promulgarán cuando se aprueben. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمانة العامة تضع اللمسات الأخيرة على مجموعة واسعة من السياسات والإجراءات التي تحدد مفهوم مخزونات النشر الاستراتيجي، والأدوار والمسؤوليات والإجراءات المتعلقة بتخطيطها ونشرها وتجديدها وتدويرها وحصرها وتوفير الدعم لها؛ وسيجري نشر هذه المجموعة من وثائق السياسات بعد الموافقة عليها.
    La Secretaría está ultimando una serie de políticas y procedimientos que definen el concepto de distribución de las existencias para el despliegue estratégico y las funciones, responsabilidades y los procedimientos para su planificación, distribución, reposición, rotación, contabilidad y apoyo. UN 2 - وفرغت الأمانة العامة من إعداد مجموعة موسعة من السياسات والإجراءات تحدد مفهوم نشر مخزونات الانتشار الاستراتيجية والأدوار والمسؤوليات والإجراءات المتعلقة بما يتصل بها من أعمال التخطيط والانتشار والتجديد والتدوير والحصر والدعم.
    Existe una amplia variedad de políticas y medidas para que se pueda ejercer ese derecho y consideramos que en este proyecto de resolución no debería tratarse de definir ese contenido. UN وتوجد مجموعة كبيرة من السياسات والإجراءات الكفيلة بإعمال هذا الحق، ونعتقد أنه ينبغي لمشروع القرار هذا ألاّ يحاول تعريف ذلك المضمون.
    Se debería apoyar a los encargados de adoptar decisiones en la selección y aplicación de un conjunto adecuado y adaptado al plano local de políticas y medidas específicas para los países, sectores y segmentos de la sociedad. UN كما ينبغي أن يدعم صناع القرارات في اختيار وتطبيق مزيج ملائم من السياسات والإجراءات المواءمة محلياً والمخصوصة ببلدان وقطاعات وشرائح من المجتمع.
    46. Los expertos habían recomendado toda una serie de políticas y medidas centradas en el apoyo a la producción de productos de alto valor añadido, la mejora de la calidad y una mayor participación en las cadenas mundiales de valor, y en una función dinamizadora de los gobiernos. UN 46- وقال إن الخبراء أوصوا باتباع عدد كبير من السياسات والإجراءات من أجل التركيز على تقديم الدعم لإنتاج سلع عالية القيمة المضافة، وإدخال تحسينات على النوعية وتطوير المشاركة في شبكات المؤسسات المتماثلة ذات القيمة العالية في العالم، كما أوصوا باضطلاع الحكومات بدور استباقي إيجابي.
    80. Este plan de acción contiene una serie de políticas y medidas encaminadas a realzar la condición de la mujer y a eliminar todas las formas de violencia y discriminación contra ella. Los principios de esta política nacional contenidos en el plan son: UN 80- اشتملت خطة العمل السكاني على مجموعة من السياسات والإجراءات الهادفة للنهوض بأوضاع المرأة والقضاء على أشكال العنف والتمييز ضدها حيث ورد في مبادئ السياسة الوطنية للسكان التي تضمنتها الخطة على ما يلي:
    a) Aumento del número de políticas y medidas económicas encaminadas al logro de los objetivos de desarrollo debatidas y convenidas UN (أ) زيادة عدد السياسات والإجراءات التي أمكن الوصول إلى اتفاق بشأنها من السياسات والإجراءات الاقتصادية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية
    No se han designado aún altos comités a nivel del Estado y del Sudán Meridional, hay que establecer oficinas en pleno funcionamiento en los planos nacional, regional y estatal y hay que formular un gran número de normas y procedimientos. UN ولم يجرِ بعد تسمية اللجان العليا على صعيد جنوب السودان والولايات، ويجب إنشاء مكاتب تعمل على نحو تام على الصعيدين الوطني والإقليمي وعلى صعيد الولايات، كما يتعين وضع عدد كبير من السياسات والإجراءات.
    Según el Secretario General, el objetivo del proyecto de gestión de las relaciones con los clientes es crear un marco de gestión de servicios para toda la Organización que se base en un sistema integrado y en un conjunto común de normas y procedimientos. UN 29 - ويشير الأمين العام، إلى أن الهدف من نظام إدارة العلاقة مع العملاء يتمثل في إنشاء إطار مشترك لإدارة الخدمات على صعيد المنظمة يقوم على أساس نظام متكامل ومجموعة موحدة من السياسات والإجراءات.
    El objetivo del marco es servir como catalizador para la acción en este ámbito, proporcionando a los gobiernos, las organizaciones internacionales y regionales y los grupos de la sociedad civil un conjunto de políticas y acciones de las que extraer respuestas apropiadas. UN ويتمثل الغرض من الإطار في أن يكون محفزا لاتخاذ الإجراءات في هذا المجال، وذلك عن طريق تزويد الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية ومنظمات المجتمع المدني بمجموعة من السياسات والإجراءات التي يمكنها بها تحديد سبل المواجهة المناسبة.
    La CCPPNU podría mejorar la gestión de los recursos humanos estableciendo una política oficial en materia de recursos humanos que documentara todas las excepciones respecto de las políticas y procedimientos de recursos humanos de las Naciones Unidas, y formalizara la composición del equipo estratégico de planificación de la fuerza de trabajo y determinara los plazos para la conclusión del proceso UN ينبغي للصندوق تحسين إدارة الموارد البشرية عن طريق وضع سياسة رسمية بشأن الموارد البشرية توثق جميع الاستثناءات من السياسات والإجراءات المتعلقة بالموارد البشرية في الأمم المتحدة، وتضفي طابعا رسميا على تشكيل فريق التخطيط الاستراتيجي لقوى العمل، وتحدد تواريخ مرجعية لإتمام العملية
    59. El Plan contempla igualmente otras políticas y actuaciones entre las que destacamos las que se enumeran a continuación: UN 59- وحددت الخطة مجموعة من السياسات والإجراءات هي:
    Muchas otras políticas y medidas de los Estados Unidos siguen reforzando el progreso en la aplicación de los compromisos que contrajimos en virtud del artículo VI. La decisión del Presidente de transformar la disuasión en una nueva " tríada " de fuerzas ofensivas, defensas y una infraestructura de defensa revitalizada representa una ruptura histórica con el pasado. UN وللولايات المتحدة العديد من السياسات والإجراءات التي ما فتئت تعزز إحراز تقدم في إنفاذ التزاماتنا بموجب المادة السادسة. وقرار الرئيس تحويل مبدأ الردع إلى " ثلاثية " جديدة تتألف من القوات الهجومية، والدفاعات، وتحسين البنية الأساسية الدفاعية، يمثل تحولاً تاريخيا عما كان عليه الأمر في الماضي.
    Muchas políticas y medidas de los gobiernos tienen efectos negativos en el derecho a la alimentación de las personas que viven en otros países. UN وثمة العديد من السياسات والإجراءات الحكومية التي تؤثر سلبا على حق سكان البلدان الأخرى في الغذاء.
    La utilización de esta herramienta ha permitido que algunas políticas y procedimientos de las sociedades jurídicas de varias provincias y territorios se hayan modificado o se encuentren en estudio. UN ونتيجة استخدام هذه الأداة، تم تغيير عدد من السياسات والإجراءات في الجمعيات القانونية بشتى المقاطعات والأقاليم أو تم طرحها قيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more