"من الشبان" - Translation from Arabic to Spanish

    • de jóvenes
        
    • de los jóvenes
        
    • de los hombres jóvenes
        
    • de hombres
        
    • a los jóvenes
        
    • de chicos
        
    • jóvenes de
        
    • jóvenes que
        
    • de los varones jóvenes
        
    • joven
        
    • por los jóvenes
        
    • que los jóvenes
        
    • a jóvenes y
        
    • de tipo
        
    • de tipos
        
    Otro puñado de jóvenes chocó con efectivos del ejército en un lugar cercano. UN وكذلك تعاركت حفنة من الشبان مع الجنود في موقع آخر قريب.
    Tras el incidente, un pequeño grupo de jóvenes palestinos apedreó a la policía en las afueras de la Ciudad Antigua. UN وفي أعقاب هذا الحادث، قامت مجموعة صغيرة من الشبان الفلسطينيين بإلقاء الحجارة على الشرطة خارج المدينة القديمة.
    Al parecer, los soldados abrieron fuego cuando centenares de jóvenes se amotinaron lanzándoles botellas y piedras. UN وأفيد بأن جنودا فتحوا النيران بعد أن قام مئات من الشبان بأعمال شغب وبعد أن ألقوا زجاجات وحجارة عليهم.
    Dos de los jóvenes recibieron 60 azotes y el tercero 30. UN وتلقى إثنان من الشبان ٠٦ جلدة، بينما تلقى الثالث ٠٣ جلدة.
    En algunos lugares del África subsahariana, las probabilidades de las mujeres jóvenes de infectarse con el VHI son hasta seis veces mayores que las de los hombres jóvenes. UN وفي بعض مناطق أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فإن الفتيات يتعرضن للإصابة بفيروس الإيدز أكثر من الشبان بمعدل ستة أضعاف.
    Cientos de jóvenes bloquearon las carreteras, quemaron neumáticos y lanzaron objetos contra los soldados y los vehículos israelíes. UN وقام مئات من الشبان بسد الطرق، وإحراق العجلات ورشق الجنود والمركبات الاسرائيلية بأشياء مختلفة.
    La policía y los policías de fronteras llegaron a la escena del delito poco después y detuvieron a docenas de jóvenes árabes en la calle de David. UN ووصل أفراد الشرطة وأفراد شرطة الحدود إلى المكان بعد ذلك بمدة وجيزة واعتقلوا عشرات من الشبان العرب في شارع داوود.
    Varias docenas de jóvenes arrojaron piedras contra algunos soldados, los cuales reaccionaron ante el ataque arrojándoles gases lacrimógenos y disparándoles balas de goma. UN ورشق عشرات من الشبان الجنود بالحجارة الذين ردوا على ذلك بالغاز المسيل للدموع والطلقات المطاطية.
    En consecuencia, se ha dado en el mundo un surgimiento de grupos numerosos de jóvenes apartados de la principal corriente económica y atrapados en la red de la pobreza. UN ونتيجة لذلك، يشهد العالم ظهور فئات كبيرة من الشبان تتنصل عن الحياة الاقتصادية العادية وتقع في براثن الفقر.
    El hecho de que soldados israelíes atravesasen un terreno controlado por la Autoridad Palestina persiguiendo a un grupo de jóvenes agravó la tensión. UN وزاد من التوترات ما قام به الجنود اﻹسرائيليون من عبور منطقة خاضعة للسلطة الوطنية الفلسطينية لملاحقة مجموع من الشبان.
    Fuera de Ramallah, decenas de jóvenes lanzaron piedras contra policías de fronteras y arrojaron grandes piedras y neumáticos en mitad de la carretera. UN وخارج رام الله، ألقت مجموعة من الشبان الحجارة على شرطة الحدود كما ألقوا الحجارة وإطارات السيارات في وسط الطريق.
    Posteriormente se informó de más enfrentamientos cerca de la Tumba de Raquel cuando decenas de jóvenes llegaron al lugar procedentes de Belén. UN وأبلغ فيما بعد عن حدوث مزيد من الصدامات بالقرب من قبة راحيل لدى وصول عشرات من الشبان إلى هناك قادمين من بيت لحم.
    La policía reunió a un grupo de jóvenes de entre los pasajeros y amenazó con ejecutarlos. UN وقامت الشرطة حسبما جاء في التقارير بجمع مجموعات من الشبان الذين كانوا يستقلون القطار وهددت بإعدامهم.
    Esas empresas, en colaboración con el UNICEF, podrían contribuir a la formación de una generación de jóvenes intelectualmente preparados y espiritual y físicamente desarrollados. UN بوسع هذه الشركات أن تسهم، بالتعاون مع اليونيسيف، في تنشئة جيل من الشبان متطور عقليا وسليم روحيا وجسديا.
    La presencia de grupos de jóvenes turbulentos y comerciantes abusivos ha contribuido a crear una atmósfera de desconfianza y tensión. UN وأن وجود مجموعات من الشبان العدوانيين والتجار اللصوص ساهم في خلق جو من انعدام الثقة والتوتر.
    La tasa de suicidio de los jóvenes también está aumentando, más que la de cualquier otro grupo de edad. UN كما أن معدلات الانتحار من الشبان لا تفتأ في الارتفاع بما يفوق الزيادات في أي فئة عمرية أخرى.
    Más tarde ese mismo día, una unidad de las fuerzas especiales israelíes disparó contra las personas que asistían al funeral de uno de los jóvenes. UN وفي فترة لاحقة من ذلك اليوم، فتحت وحدة تابعة للقوات الخاصة الاسرائيلية النار على أشخاص كانوا يحضرون جنازة واحدا من الشبان.
    Hay miles de hombres y mujeres jóvenes en Somalia desempleados, sin educación y desesperados. UN ففي الصومال، هناك الآلاف من الشبان والفتيات العاطلين، وغير المتعلمين، واليائسين.
    134. Este medida tiene por objeto alentar a los jóvenes solicitantes de empleo poco calificados a cursar y completar una formación profesional. UN 134- يهدف هذا التدبير إلى تشجيع الباحثين عن عمل من الشبان ذوي الكفاءات المحدودة على الالتحاق بتدريب مهني واختتامه.
    Yo te corto a vos. Estuve en millones de habitaciones escuchando a millones de chicos diciéndome que me dejaban por un pedazo. Open Subtitles انا من اقطع العلاقة معك لقد جلست في العديد من غرف النوم ولقد استمعت الى العديد من الشبان
    Las personas condenadas por drogas ilícitas son en su mayoría jóvenes de edades comprendidas entre los 15 y 30 años. UN ومعظم المدانين بالتداول غير المشروع بالمخدرات هم من الشبان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 30 سنة.
    Así pues, de cada 100 jóvenes que practican deporte regularmente, 47 son mujeres y 53 varones. UN ففي كل مائة من الشبان الذين يمارسون الرياضة بانتظام، هناك ٤٧ فتاة و ٥٣ فتى.
    Por ejemplo, en 1994, el 64,7% de los varones jóvenes formaban parte de la población activa, en comparación con el 61,5% de las jóvenes. UN ففي عام ٤٩٩١، على سبيل المثال، شاركت نسبة ٧,٤٦ في المائة من الشبان في قوة العمل، في مقابل ٥,١٦في المائة من الشابات.
    Por lo tanto, la población de Benin es muy joven. UN أي أن السكان كانوا في مجموعهم من الشبان.
    Dedicaremos una parte del Fondo a las iniciativas y los proyectos presentados por los jóvenes y para ellos. UN وسنخصص جزءا من صندوق الطرق السريعة للمعلومات للمبادرات والمشاريع المقدمة من الشبان ولصالحهم.
    Según los indicadores de la situación del mercado de trabajo, en casi todas las regiones las jóvenes están en peores condiciones que los jóvenes. UN وفي كل الأقاليم تقريبا فإن الشابات أسوأ بكثير من الشبان في مؤشرات الوضع في سوق العمل.
    Sí, supongo, pero no soy exactamente la clase de tipo que engaña, ¿lo sabes? Open Subtitles أجل , أعتقد ذلك لكني لست ذلك النوع بالضبط من الشبان الذين يقوم بالغش هل تعرفي ؟
    Un par de tipos lo intentaron pero fue inútil. Y yo sé de esto. Open Subtitles جماعة من الشبان حاولوا لكن لم يفلحوا ولقد اصلحت الهيكل بنفسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more