Las comunicaciones internacionales se establecen utilizando otra estación terrena de comunicaciones por satélite, que forma parte de la red mundial de las Naciones Unidas. | UN | وتستخدم محطة أرضية ساتلية مستقلة، هي جزء من الشبكة العالمية لﻷمم المتحدة، لتوفير الاتصالات الدولية. |
Los centros proporcionan ayuda y capacitación técnica práctica a la industria, así como acceso a la información de la red mundial de centros y de instituciones conexas del mundo entero. | UN | وتوفر هذه المراكز مساعدة فنية عملية وتدريبا لصالح الصناعة، كما تتيح الوصول إلى المعلومات المستمدة من الشبكة العالمية للمراكز والمؤسسات المرتبطة بها في جميع أنحاء العالم. |
Tomando nota además de que aproximadamente veinte naciones de la región han creado un centro de intercambio de datos espaciales y un servicio de catálogos como parte de la red mundial de centros de distribución de datos espaciales, | UN | وإذ يلاحظ كذلك أن حوالي 20 بلدا من بلدان المنطقة قد نفذت خدمة لتبادل المعلومات المكانية ووضع كاتالوج لها، وهي تُعتبر جزءا من الشبكة العالمية لتبادل البيانات المكانية، |
Asimismo, participó en el evento " United Nations meets Web 2.0 and information and communication technologies entrepreneurs " (encuentro de las Naciones Unidas con los empresarios de la Web 2.0 y las tecnologías de la información y las comunicaciones) celebrado en la Sede de las Naciones Unidas en marzo de 2008. | UN | كما شاركت في مناسبة " الأمم المتحدة تجتمع مع مباشري الأعمال الحرة المتعلقة بالجيل 2.0 من الشبكة العالمية وبتكنولوجيات المعلومات والاتصالات " التي عُقدت في مقر الأمم المتحدة في آذار/مارس 2008. |
f) Aprovechamiento de la experiencia adquirida en la Red mundial de instrumentos relacionados con la tierra, un conjunto de iniciativas, cuyo componente central es un servicio jurídico basado en la web, para atraer asociados, crear una base de datos sobre legislación, confeccionar una lista de consultores jurídicos sobre temas urbanos y crear y difundir conocimientos. | UN | (و) بالاعتماد على الخبرات المكتسبة من الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي، سيستخدم عدد من المبادرات، توجد في صميمها آلية قانونية على شبكة الإنترنت، لاجتذاب الشركاء، وتوفير قاعدة بيانات للتشريعات، وتوفير قائمة بأسماء المستشارين القانونيين المعنيين بالشؤون الحضرية، وبناء المعارف ونشرها. |
Partiendo de la transformación de la organización, el PNUD también se beneficiaba de una red mundial de conocimientos basada en la experiencia práctica sobre el terreno y el acceso a una amplia gama de expertos. | UN | واستغل أيضا البرنامج الإنمائي التغيرات التي تم إجراؤها في المنظمة فاستفاد من الشبكة العالمية للمعرفة القائمة على الخبرة الميدانية العملية ومن مجموعة كبيرة من الخبراء. |
Las que principalmente se aprovechan de las oportunidades comerciales son al parecer las grandes empresas transnacionales de servicios profesionales, que están presentes en varios mercados, están vinculadas con las empresas locales y forman parte de la red mundial. | UN | ويبدو أن الفرص التجارية تتوفر بشكل أساسي للشركات المهنية عبر الوطنية الكبرى، المتواجدة في أسواق عديدة، والتي تقيم روابط مع شركات محلية وتشكل جزءاً من الشبكة العالمية. |
Este programa educativo y de acción en favor del medio ambiente se lleva a cabo en todas las provincias de Cuba y forma parte de la red mundial del proyecto Mapa Verde. | UN | وهذا البرنامج العملي والتربوي المناصر للبيئة يجري تنفيذه في جميع مقاطعات كوبا، وهو جزء من الشبكة العالمية لخرائط المناطق الخضراء. |
El Departamento transmitió información a 35 centros de coordinación administrativa de la red mundial de centros de información de las Naciones Unidas sobre los procedimientos para poner en práctica programas eficaces de pasantías. | UN | وقدمت الإدارة إحاطة إلى 35 منسقا إداريا من الشبكة العالمية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام بشأن إجراءات التنفيذ الفعال لبرامج التدريب الداخلي. |
Además, el UNFPA y sus asociados nacionales pusieron en marcha la Red de Educación Entre Jóvenes como parte de la red mundial Y-PEER. | UN | وعلاوة على ذلك، قام صندوق الأمم المتحدة للسكان مع شركائه الوطنيين بتدشين شبكة تعليم الشباب عن طريق الأقران، كجزء من الشبكة العالمية لتعليم الشباب عن طريق الأقران. |
61. Desde 1947 funciona en Praga un Centro de Información de las Naciones Unidas, que forma parte de la red mundial de estos centros. | UN | 61- ويعمل أحد مراكز الأمم المتحدة للإعلام في براغ منذ عام 1947. وهو جزء من الشبكة العالمية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
c) Cuatro seminarios de capacitación de una semana de duración dirigidos a oficiales nacionales de información de la red mundial de centros de información de las Naciones Unidas. | UN | (ج) تنظيم أربع حلقات تدريبية مدتها أسبوع لفائدة موظفين إعلاميين وطنيين من الشبكة العالمية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
En su resolución 48/262, la Asamblea General impartió directrices específicas acerca de la iniciativa del Secretario General. En el párrafo 3 de la resolución, se autorizó al Secretario General a poner en marcha una parte de la red mundial propuesta, a saber, el establecimiento de una estación europea central, y el mejoramiento de la estación de Nueva York. | UN | ٤ - أصدرت الجمعية العامة توجيهات محددة بشأن مبادرة اﻷمين العام في قرارها ٨٤/٢٦٢ الذي أُذن لﻷمين العام في الفقرة ٣ منه بإنجاز جزء من الشبكة العالمية المقترحة، هو إنشاء محورية أوروبية، وتحسين المرفق الساتلي في نيويورك. |
El Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización ha contado con el apoyo activo de la Dependencia Especial de Microfinanciación, que fue creada en septiembre de 1997 con la tarea de mejorar la sinergia de la experiencia adquirida por el Fondo en materia de microfinanciación y las demandas del crecimiento de la red mundial de oficinas exteriores del PNUD. | UN | ٥٤ - وما فتئ صندوق المشاريع اﻹنتاجية يدعم بنشاط من قبل الوحدة الخاصة للتمويل الصغير التي أنشئت في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧ وأسندت إليها مهمة بناء صلة بين خبرة الصندوق الراسية في التمويل الصغير والطلبات المتزايدة من الشبكة العالمية من المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
30. ONU-SPIDER se ha convertido en un componente importante de la red mundial para la prevención de desastres y la respuesta temprana. | UN | 30 - وقال إن برنامج الأمم المتحدة للمعلومات الفضائية من أجل إدارة الكوارث والاستجابة للطوارئ ( " سبايدر " ) قد أصبح جزءاً هاماً من الشبكة العالمية لمنع الكوارث والاستجابة المبكرة. |
7. Exhorta a todas las organizaciones internacionales intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes a que continúen cooperando con el Programa Ciudades más Seguras en apoyo de sus actividades normativas y operacionales, dentro de la red mundial sobre Ciudades más Seguras; | UN | 7- يدعو جميع المنظمات الدولية والحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة إلى مواصلة التعاون مع برنامج المدن الأكثر أماناً دعماً لأنشطته المعيارية والتنفيذية، كجزء من الشبكة العالمية المعنية بالمدن الأكثر أماناً؛ |
7. Exhorta a todas las organizaciones internacionales intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes a que continúen cooperando con el Programa Ciudades más Seguras en apoyo de sus actividades normativas y operacionales, dentro de la red mundial sobre Ciudades más Seguras; | UN | 7- يدعو جميع المنظمات الدولية والحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة إلى مواصلة التعاون مع برنامج المدن الأكثر أماناً دعماً لأنشطته المعيارية والتنفيذية، كجزء من الشبكة العالمية المعنية بالمدن الأكثر أماناً؛ |
h) Como parte de la red mundial de seguridad en la producción de sustancias químicas (GLONESA), la ONUDI, junto con la Unión Internacional de Química Pura y Aplicada (UIQPA) y la UNESCO, ha establecido un programa de capacitación avanzado en materia de seguridad de los productos químicos mediante la cooperación Norte-Sur. | UN | )ح( وكجزء من الشبكة العالمية لﻷمان في مجال إنتاج المواد الكيميائية، اشتركت اليونيدو مع الاتحاد الدولي للكيمياء البحتة والتطبيقية ومع اليونسكو في إعداد برنامج تدريب متقدم في مجال اﻷمان الكيميائي يستند إلى التعاون بين الشمال والجنوب. |
En 2010 el Instituto intensificó su presencia en la web mediante sitios de la Web 2.0 y redes sociales, y el número de personas que seguían la labor del Instituto por conducto de esos sitios aumentó notablemente. | UN | 97- وكثف المعهد حضوره على الشابكة في عام 2010 بواسطة الجيل الثاني من الشبكة العالمية (Web 2.0) ومواقع الشبكات الاجتماعية، وتزايَد عدد المتابعين لأعمال المعهد عن طريق هذه المواقع تزايدا كبيرا. |
f) Aprovechamiento de la experiencia adquirida en la Red mundial de instrumentos relacionados con la tierra, un conjunto de iniciativas, cuyo componente central es un servicio jurídico basado en la web, para atraer asociados, crear una base de datos sobre legislación, confeccionar una lista de consultores jurídicos sobre temas urbanos y crear y difundir conocimientos. | UN | (و) بالاعتماد على الخبرات المكتسبة من الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي، سيستخدم عدد من المبادرات، توجد في صميمها آلية قانونية على شبكة الإنترنت، لاجتذاب الشركاء، وتوفير قاعدة بيانات للتشريعات، وتوفير قائمة بأسماء المستشارين القانونيين المعنيين بالشؤون الحضرية، وبناء المعارف ونشرها. |
Partiendo de la transformación de la organización, el PNUD también se beneficiaba de una red mundial de conocimientos basada en la experiencia práctica sobre el terreno y el acceso a una amplia gama de expertos. | UN | واستغل أيضا البرنامج الإنمائي التغيرات التي تم إجراؤها في المنظمة فاستفاد من الشبكة العالمية للمعرفة القائمة على الخبرة الميدانية العملية ومن مجموعة كبيرة من الخبراء. |
Estas organzaciones participan en una serie de actividades que incluyen la creación de sistemas de información accesibles en la web sobre tecnologías menos contaminantes en diferentes campos de aplicación. | UN | وتشارك هذه المنظمات في عدد من اﻷنشطة بما فيها تطوير نظم للمعلومات الممكن الحصول عليها من الشبكة العالمية النطاق لﻹنترنت بشأن التكنولوجيات اﻷقل تلويثاً في مختلف حقول التطبيق. |