"من الشراكة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de asociación
        
    • de colaboración
        
    • de la Asociación
        
    • de la Alianza
        
    • de alianza
        
    • de solidaridad
        
    • de cooperación
        
    • de una alianza
        
    • de la colaboración
        
    • de alianzas
        
    • de una asociación
        
    • de asociaciones
        
    • a la Asociación
        
    Debemos iniciar una nueva era de asociación internacional en la que modernicemos las instituciones que nos permiten cooperar y trabajar juntos. UN يجب أن نفتح عصرا جديدا من الشراكة الدولية، نقوم فيه بتحديث المؤسسات التي تسمح لنا بالتعاون وبالعمل سويا.
    Creemos que los esfuerzos nacionales deben sustentarse en un genuino espíritu de asociación. UN ونرى أن الجهود الوطنية يجب أن تدعم بروح من الشراكة الحقيقية.
    - Examinar nuevas formas de colaboración e interacción con las Naciones Unidas que puedan estimular el aprovechamiento armonioso y complementario de recursos y experiencias. UN ● دراسة أشكال جديدة من الشراكة والتفاعل مع اﻷمم المتحدة، تشجع استعمال الطرفين للموارد والخبرة استعمالا متناسقا متكاملا.
    La reestructuración debería haberse realizado con en un espíritu de colaboración en un foro intergubernamental. UN وكان ينبغي أن تتم عملية إعادة التشكيل بروح من الشراكة في إطار محفل حكومي دولي.
    Significa aceptar que la diversidad puede ser enriquecedora en lugar de amenazadora y que las dos tradiciones de Irlanda deben encontrar el modo de compartir la isla, sobre la base de la Asociación y la confianza. UN وهي تعني القبول بأن التنوع يمكن أن يكون عامل ثراء بدلا من عامل تهديد وأن كلا من الطرفين في ايرلندا يجب أن يجد طريقة لتقاسم الجزيرة على أساس من الشراكة والثقة.
    Todos los países se deben beneficiar igualmente de la Alianza mundial para el desarrollo. UN وينبغي أن تستفيد جميع البلدان على قدم المساواة من الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Para fomentar este nuevo tipo de alianza estratégica, China ha previsto reforzar su cooperación con África de las siguientes maneras: UN ولتعزيز هذا النوع الجديد من الشراكة الاستراتيجية، ستعمل الصين على تدعيم التعاون مع أفريقيا في المجالات التالية:
    La red constituirá una oportunidad de seguir desarrollando estos modelos de asociación. UN وستتيح الشبكة فرصة لإنشاء المزيد من هذه النماذج من الشراكة.
    En tales casos, es creciente el número de gobiernos cuya confianza en la eficacia del sector privado tiende a aumentar y que crean, en consecuencia, nuevas formas de asociación. UN وفي مثل هذه الحالات، فإن هناك عددا متزايدا من الحكومات ينزع إلى زيادة الاعتماد على فاعلية القطاع الخاص، وهي بذلك تنشئ أشكالا جديدة من الشراكة.
    En tales casos, es creciente el número de gobiernos cuya confianza en la eficacia del sector privado tiende a aumentar y que crean, en consecuencia, nuevas formas de asociación. UN وفي مثل هذه الحالات، فإن هناك عددا متزايدا من الحكومات ينزع إلى زيادة الاعتماد على فاعلية القطاع الخاص، وهي بذلك تنشئ أشكالا جديدة من الشراكة.
    Este tipo de cooperación constituye un nuevo estilo de asociación entre participantes en la CEPD. UN ويمثل هذا النوع من التعاون نمطا جديدا من الشراكة بين المشتركين في التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Esperamos que el diálogo continúe en un espíritu de asociación y cooperación entre la Secretaría y los Estados Miembros. UN ونحن نتوقع أن يستمر الحوار بروح من الشراكة والتعاون بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء.
    Los países en desarrollo abrigan la esperanza de que todo ello produzca una nueva forma de asociación mundial equitativa. UN وتأمل البلدان النامية أن تؤدي هذه العناصر مجتمعة إلى نوع جديــد من الشراكة العالمية المنصفة.
    En lo sucesivo se ha de alentar y facilitar su contribución mediante la adopción de políticas oficiales adecuadas en un espíritu de colaboración. UN وينبغي تشجيع مساهمة هذا القطاع في المستقبل وتيسيرها عن طريق اعتماد سياسات عامة مناسبة بروح من الشراكة.
    Afirmando la necesidad de establecer nuevos vínculos equitativos y globales de colaboración y solidaridad entre las generaciones y de promover la solidaridad intrageneracional con miras a la perpetuación de la humanidad, UN وإذ تؤكد ضرورة إقامة صلات جديدة ومنصفة وشاملة من الشراكة والتضامن بين الأجيال وتعزيز تضامن الأجيال من أجل بقاء البشرية،
    Afirmando la necesidad de establecer nuevos vínculos equitativos y globales de colaboración y solidaridad entre las generaciones y de promover la solidaridad intrageneracional con miras a la perpetuación de la humanidad, UN وإذ تؤكد ضرورة إقامة صلات جديدة ومنصفة وشاملة من الشراكة والتضامن بين الأجيال وتعزيز تضامن الأجيال من أجل بقاء البشرية،
    El programa de desarrollo deberá orientarse a la acción sobre la base de la Asociación y tener debidamente en cuenta las características nacionales. UN وينبغي أن توجه خطة التنمية نحو العمل القائم على روح من الشراكة وأن تضع في اعتبارها الكامل الخصوصيات الوطنية.
    Necesitamos una concepción más noble de la cooperación. Una cooperación que no se derive del paternalismo sino de la Asociación y del respeto mutuo. UN ويلزم أن يكون لدينا تصور أسمى للتعاون، تصور لا يُستمد من الوصاية وإنما من الشراكة والاحترام المتبادل.
    Desde 2003, ese apoyo ha formado parte de la Alianza Mundial del G8. UN ومنذ عام 2003 أصبح هذا الدعم جزءا من الشراكة العالمية لمجموعة البلدان الثمانية.
    También creemos que las políticas macroeconómicas que se adopten deben facilitar la inversión internacional y nacional, incluida la procedente de la diáspora, para que actuemos con un auténtico espíritu de alianza. UN ونؤمن كذلك بأن سياسات الاقتصاد الكلي، عند وضعها، يجب أن تُيَسر الاستثمار الدولي والوطني، بما في ذلك استثمارات المغتربين، حتى تتصف إجراءاتنا بروح من الشراكة الحقيقية.
    En su lugar, las delegaciones deben colaborar para crear un espíritu de solidaridad mundial. UN وبدلا من ذلك، فينبغي أن تعمل الوفود معا لبناء روح من الشراكة العالمية.
    Para ello, será preciso que el Norte y el Sur entablen un verdadero diálogo con espíritu de cooperación. UN وينبغي لهذا الغرض القيام بحوار حقيقي وبروح من الشراكة بين الشمال والجنوب.
    10. Un sistema financiero internacional estable que tuviera en cuenta el desarrollo era el elemento fundamental de una alianza mundial para erradicar la pobreza. UN " 10 - وثمة جزء رئيسي من الشراكة العالمية لاستئصال الفقر، وهو توفر نظام مالي دولي مستقر يتسم بالاستجابة للتنمية.
    El progreso auténtico no provendrá de la violencia, ni de la recriminación y la desconfianza, sino de la colaboración y el diálogo. UN والتقدم الحقيقي لن يأتي من العنف وتبادل الاتهامات وانعدام الثقة، وإنما سيأتي من الشراكة والحوار.
    La iniciativa de asistencia concreta a la inversión constituye un ejemplo de este tipo de alianzas. UN ومبادرة أدوات الاستثمار الممكنة أنموذج لهذا الضرب من الشراكة.
    Aprovechar las posibilidades de una asociación con otros más capaces o con mayores recursos de los que dispone el propio gobierno resulta fundamental si se quiere erradicar la pobreza. UN واﻹفادة من الشراكة مع اﻵخرين الذين لديهم من المهارات ما هو أكثر فعالية ومن الموارد ما هو أكثر وفرة مما لدى الحكومات الوطنية أمر بالغ اﻷهمية للقضاء على الفقر.
    Esta situación sólo cambiará si la comunidad mundial redobla sus esfuerzos y busca nuevos tipos de asociaciones para mejorar la sinergia. UN ولتغيير ذلك، يتعين على المجتمع الدولي مضاعفة جهوده والسعي إلى أنماط جديدة من الشراكة للتآزر بشكل أفضل.
    Nuestro enfoque con respecto a la NEPAD es que se trata de un llamamiento a la Asociación con África, no a la Asociación para África. UN ويتمثل نهجنا إزاء الشراكة الجديدة في الدعوة إلى شراكة مع أفريقيا بدلا من الشراكة من أجل أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more