"من الشركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la empresa
        
    • de la compañía
        
    • a la empresa
        
    • por la SAT
        
    • por la empresa
        
    • por esa empresa
        
    • de la firma
        
    • a Enka
        
    • de su casa
        
    • de una empresa
        
    • por Hidrogradnja
        
    • por Energoprojekt
        
    • por UK
        
    • de la KUFPEC
        
    • a la compañía
        
    que gente de la empresa haya estado en Rusia, India y China. TED حيث أن الناس من الشركة ذهبوا الى روسيا، الهند، الصين.
    Aún no hablé con el chofer pero obtuve un registro de la empresa. Open Subtitles ..لم أكلم السائق بعد ولكن لكنني حثلت على السجل من الشركة
    Sí. Pero un funcionario de la compañía debe estar en el vuelo. Open Subtitles ولكن موظف من الشركة يجب أن يكون على متن الطائرة
    El comprador demandó por incumplimiento de contrato a la empresa principal y a la empresa subsidiaria. UN ورفع المشتري دعوى بالإخلال بشروط العقد ضد كل من الشركة الأم والشركة الفرعية.
    Sobre la base de las pruebas presentadas por la SAT con la reclamación inicial relativa a esos elementos y de otras pruebas obtenidas durante el proceso de tramitación de las reclamaciones, el Grupo llega a la conclusión de que la cantidad de 33.827.486 dólares de los EE.UU. es un nivel apropiado de indemnización por los gastos directos de reconstrucción en que incurrió la SAT en Wafra. UN واستناداً إلى الأدلة المقدمة من الشركة مع المطالبة الأصلية بشأن هـــذه البنـــود، وإلـــى الأدلة الأخرى التي ظهرت أثناء عملية تناول المطالبات، يستنتج الفريق أن مبلغ 486 827 33 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة يمثل مستوى تعويض مناسباً عن تكاليف إعادة البناء المباشرة التي تكبدتها الشركة في الوفرة.
    En cambio, una fusión o adquisición puede no entrañar la transferencia de recursos nuevos por la empresa extranjera adquirente. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن عملية إدماج وشراء الشركات قد لا تنطوي على أي نقل للموارد الجديدة من الشركة اﻷجنبية المشترية.
    Pero tendrás un auto de la empresa y una cuenta para gastos. Open Subtitles ولكن ستحصلين على سيّارة من الشركة وحساب نفقات خاصّ بكِ
    También hablamos con tus compañeros abogados... dijeron que con tu record de victorias contra perdidas... estás cerca de ser echada de la empresa. Open Subtitles تحدثنا الى شركائك بالعمل أيضا قالوا بأن معدل ربحكِ للقضايا قد قل مؤخراً وانتِ على وشك أن تطردي من الشركة
    Si los recursos necesarios proceden del presupuesto general o del de la empresa, ha de decidirse a nivel nacional. UN وسواء تأتﱠت هذه الموارد من الميزانية العامة أو من الشركة فذلك خيار يلزم إجراؤه على الصعيد الوطني.
    Incluso puede dar lugar a una transferencia inversa, sobre todo si la intención del nuevo propietario es traspasar a éste los conocimientos técnicos de la empresa adquirida, como ocurre con algunas IED con fines de adquisición de activos. UN بل إنها قد تؤدي إلى عملية نقل عكسي، خصوصاً إذا كان المالك الجديد ينوي تحويل الدراية من الشركة المشتراة إلى المالكين الجدد كما في حالة بعض الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة التي تستهدف حيازة اﻷصول.
    En la relación de colaboración se ha incluido la capacitación de personal tanto de la empresa como de las Naciones Unidas. UN واشتملت الشراكة على تدريب شامل للقطاعات يجري توفيره لموظفي كل من الشركة والأمم المتحدة.
    El Grupo resuelve que el reclamante está en condiciones de recuperar cualquier importe adeudado directamente de la empresa. UN ويرى الفريق أن المطالب في وضع يسمح له بأن يستعيد من الشركة مباشرة أية مبالغ قد تكون الشركة مدينة بها إليه.
    El símbolo es de la compañía que usa ese tipo de contenedor. Open Subtitles هذا الرمز من الشركة التي تستخدم هذا النوع من الحاويات
    Dado que eres parte de la compañía ahora, pensé que podría importarte. Open Subtitles وبما أنك جزء من الشركة الان, فكرت ان الامر يهمك
    Digo que vayamos, que somos un equipo encubierto de la compañía que los contrató. Open Subtitles أقترح أن ندخل معهم أننا فريق امني سري من الشركة التي استأجرتهم
    En caso de que la dependencia nacional del ozono detecte alguna discrepancia, se pedirá información adicional a la empresa de que se trate. UN وفي حالة تبين أمانة الأوزون الوطنية لأي تعارض، يتم التماس المزيد من المعلومات من الشركة المعنية.
    En caso de que la dependencia nacional del ozono detecte alguna discrepancia, se pedirá información adicional a la empresa de que se trate. UN وفي حالة تبين أمانة الأوزون الوطنية لأي تعارض، يتم التماس المزيد من المعلومات من الشركة المعنية.
    Sobre la base de las pruebas presentadas por la SAT con la reclamación inicial relativa a esos elementos y de otras pruebas obtenidas durante el proceso de tramitación de las reclamaciones, el Grupo llega a la conclusión de que la cantidad de 33.827.486 dólares de los EE.UU. es un nivel apropiado de indemnización por los gastos directos de reconstrucción en que incurrió la SAT en Wafra. UN واستناداً إلى الأدلة المقدمة من الشركة مع المطالبة الأصلية بشأن هـــذه البنـــود، وإلـــى الأدلة الأخرى التي ظهرت أثناء عملية تناول المطالبات، يستنتج الفريق أن مبلغ 486 827 33 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة يمثل مستوى تعويض مناسباً عن تكاليف إعادة البناء المباشرة التي تكبدتها الشركة في الوفرة.
    Mira, yo sólo trato de seguir los protocolos establecidos por la empresa. Open Subtitles أنا فحسب أحاول اتباع اللائحة المفروضة علينا من الشركة
    En un caso de mediados del decenio de 1980 un país en desarrollo, utilizando a la secretaría de la UNCTAD como intermediario, solicitó consultas con un país desarrollado sobre la prohibición, por una de sus empresas farmacéuticas, de las exportaciones desde un país en desarrollo vecino de productos farmacéuticos fabricados en virtud de una licencia otorgada por esa empresa. UN وقد حدث في إحدى الحالات أن طلبت إحدى البلدان النامية، في منتصف الثمانينات، عن طريق أمانة الأونكتاد، إجراء مشاورات مع إحدى البلدان المتقدمة، بخصوص قيام إحدى شركاتها المنتجة للمستحضرات الصيدلية، بحظر الاستيراد من إحدى البلدان النامية المجاورة للمستحضرات الصيدلية التي يتم انتاجها بمقتضى ترخيص ممنوح من الشركة.
    ¿Quieren que robe archivos de la firma y los entregue al F.B.I y testifique contra mis colegas mandándolos a la cárcel. Open Subtitles أنا أسرق الملفات من الشركة وأسلمها إلى مكتب التحقيقات الفدرالي واشهد ضد زملائي إرسالهم إلى السجن
    El Banco aplicaba a Enka un derecho para adquirir los pagarés que Enka recibía del Empleador. UN فقد تقاضى المصرف رسما من الشركة لشراء السندات اﻹذنية التي حصلت عليها من صاحب العمل.
    La compañía SABROE de Dinamarca, fue adquirida por la York norteamericana y, en consecuencia, el proveedor de la York de Brasil informó haber recibido una instrucción de su casa matriz indicando que quedaba prohibida la venta de los compresores a Cuba. UN واشترت شركة يورك الأمريكية شركة Sabroe الدانمركية، وتبعا لذلك أبلغ المورد، وهو York doBrasil أنه تلقى تعليمات من الشركة الأم تحظر عليه بيع الضواغط إلى كوبا.
    Un fondo del personal es una organización del personal de una empresa que administra las bonificaciones por concepto de ganancias que recibe de la empresa empleadora y las ganancias resultantes de la inversión de las bonificaciones. UN وصندوق العاملين هو مؤسسة ينشئها ويمتلكها العاملون في الشركة المعنية، وهو يدير مكافآت الأرباح المتسلمة من الشركة المستخدمة وكذلك الأرباح الناجمة عن استثمار بنود المكافآت.
    Nada en las pruebas acompañadas por Hidrogradnja permite deducir que los problemas surgidos antes de la fecha de la invasión no habrían seguido existiendo después de esa fecha. UN ولا تشير اﻷدلة المقدمة من الشركة إلى أن المشكلات التي حصلت حتى تاريخ وقوع الغزو لم تكن ستتواصل بعد هذا التاريخ.
    En virtud del Contrato de Ingeniería, ese crédito concedido por Energoprojekt al Empleador se reembolsaría en un período de cinco años que empezaría 18 meses después de la ejecución del Contrato. UN وبموجب العقد الهندسي، كان من المتعين أن يُسدد هذا الائتمان الممنوح من الشركة إلى رب العمل بعدئذٍ على مدى خمسة أعوام، ابتداء من انقضاء ٨١ شهراً على تنفيذ الاتفاق الهندسي.
    Decisión del Consejo sobre la solicitud de aprobación de un plan de trabajo para la exploración de nódulos polimetálicos presentada por UK Seabed Resources Ltd. UN مقرر للمجلس بشأن طلب الموافقة على خطة عمل لاستكشاف العقيدات المتعددة الفلزات مقدم من الشركة المحدودة لموارد قاع البحار في المملكة المتحدة
    El Grupo considera que las fuerzas iraquíes efectivamente detuvieron a seis empleados cuyas familias recibieron pagos de la KUFPEC. UN ويرى الفريق أن القوات العراقية قد قامت فعلاً باعتقال الموظفين الستة الذين تقاضت أسرهم مبالغ من الشركة.
    A menos que fuera él quien le estaba robando a la compañía. Open Subtitles الا اذا كان هو الشخص نفسه الذي يسرق من الشركة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more