Al pasar del conflicto a la paz en Sri Lanka iniciamos un cambio esencial en la política y la estrategia. | UN | في الانتقال من الصراع إلى السلام في سري لانكا، بدأنا تغييرا أساسيا في السياسة والاستراتيجية. |
Siempre hemos hecho hincapié en la importancia de la seguridad humana y prestamos especial atención a la protección y emancipación de los pueblos que están en proceso de transición del conflicto a la paz. | UN | ونولي أهمية خاصة لحماية وتمكين الأشخاص في مرحلة الانتقال من الصراع إلى السلام، بالتشديد المستمر على أهمية الأمن البشري. |
La intensificación del enfoque y la coordinación para todo el sistema es fundamental para ayudar en la transición del conflicto a la paz y al desarrollo sostenibles. | UN | وإن زيادة النهج والتعاون على صعيد المنظومة يشكل مفتاح الانتقال من الصراع إلى السلام المستدام والتنمية المستدامة. |
Las Naciones Unidas han tenido que luchar contra las lagunas que existen en la transición del conflicto al desarrollo. | UN | وكان علـى الأمم المتحدة أن تسعى جاهدة لسد الثغرات القائمة في الانتقال من الصراع إلى التنمية. |
Los esfuerzos realizados para apoyar a América Central en su transición de conflicto a desarrollo han sido particularmente pertinentes e importantes. | UN | وكانت جهود دعم أمريكا الوسطى في تحولها من الصراع إلى التنمية ذات دلالة خاصة وأهمية. |
La consolidación de la paz después de los conflictos es un concepto amplio que abarca la transición de la etapa del conflicto hacia la paz. | UN | بناء السلام بعد انتهاء الصراع بناء السلام بعد انتهاء الصراع مفهوم واسع يتناول عملية الانتقال من الصراع إلى السلام. |
Además, los defensores de los derechos humanos desempeñan un papel fundamental durante la transición de un conflicto a una situación de paz. | UN | 4 - وقالت إن المدافعين عن حقوق الإنسان يقومون أيضاً بدور هام خلال الانتقال من الصراع إلى السلم. |
No obstante, toda transición sostenible de los conflictos a la paz depende del restablecimiento temprano de la capacidad nacional que se haya perdido como consecuencia del conflicto. | UN | بيد أن الانتقال من الصراع إلى السلام انتقالا مستداما يتوقف على سرعة استعادة القدرات الوطنية التي تآكلت بسبب الصراع. |
Para concluir, cabe destacar que el camino del conflicto a la paz no siempre está libre de obstáculos. | UN | وفي الختام، تجدر الإشارة إلى أن الدرب من الصراع إلى السلام ليس ممهدا دائما. |
Hemos compartido esa experiencia y pericia con varios países que están en transición del conflicto a la paz. | UN | وتشاطرنا تلك التجارب والخبرات مع عدد من البلدان التي تنتقل من الصراع إلى السلام. |
Hemos compartido nuestra experiencia con una serie de países que están haciendo la transición del conflicto a la paz. | UN | وتشاطرنا مع عدد من البلدان تجاربنا في تحقيق الانتقال من الصراع إلى السلام. |
En consecuencia, Rumania ha decidido contribuir a la presencia internacional en Kosovo enviando un gran número de policías para que asistan en la transición del conflicto a la estabilidad. | UN | وبالتالي فقد قررت رومانيا المساهمة في الوجود الدولي في كوسوفو بتوفير عدد كبير من أفراد الشرطة للمساعدة في التحول من الصراع إلى الاستقرار. |
El Grupo procura promover un enfoque coordinado y coherente entre los diversos agentes que trabajan en los países en el período del conflicto a la paz. | UN | ويسعى الفريق العامل إلى تعزيز نهج متناسق ومتجانس بين الجهات الفاعلة المختلفة العاملة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من الصراع إلى السلام. |
La mejor manera de lograrlo es mediante nuestra labor en las Naciones Unidas, y mi delegación encomia los esfuerzos por respaldar un enfoque integral para gestionar la transición del conflicto a la recuperación mediante el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | ويمكننا الوصول إلى هذا من خلال العمل في الأمم المتحدة، ويشيد وفدي بجهودنا في تبني نهج متكامل لتوجيه الانتقال من الصراع إلى العودة إلى الوضع السوي، بإنشاء لجنة بناء السلام. |
Debe prestarse apoyo, incluido el de carácter técnico, a los países que se encuentran en la etapa de transición del conflicto a la paz. | UN | ولا بد هنا من التأكيد على أهمية تقديم جميع أنواع الدعم، وبخاصة الفني، للدول التي تعيش حالة الانتقال من الصراع إلى السلام. |
En relación con los planes de acción, la Oficina y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) están examinando la posibilidad de establecer una lista de medidas concretas que han de adoptar los países para la transición del conflicto a la desmovilización. | UN | وفيما يتعلق بخطط العمل، قالت إن مكتبها ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة يدرسان إنشاء قائمة مرجعية بإجراءات محددة يجب أن تتخذها البلدان لإتمام عملية الانتقال من الصراع إلى التسريح. |
Este programa se basa en criterios de desarrollo humano sostenible para llevar adelante la transición del conflicto al desarrollo durante los próximos años. | UN | وهو يستند إلى نهج التنمية البشرية المستدامة لتعزيز الانتقال من الصراع إلى التنمية خلال السنوات القليلة المقبلة. |
Albania considera que la Comisión de Consolidación de la Paz será un instrumento indispensable y eficaz para desarrollar unas estrategias mejor financiadas, más pertinentes y más congruentes y para sensibilizar oportunamente a los medios políticos acerca de la situación de los países que atraviesan el período de transición que va del conflicto al desarrollo sostenible. | UN | وتعتقد ألبانيا أن لجنة بناء السلام ستكون أداة أساسية وكفؤة لتطوير استراتيجيات أكثر تماسكا وصلة بالواقع، وأفضل تمويلا، ولإيلاء اهتمام سياسي في الوقت المناسب لأي بلد يمر بمرحلة انتقال من الصراع إلى التنمية المستدامة. |
La gestión de la transición desde las situaciones de conflicto a la paz se ha convertido en una responsabilidad primordial de las Naciones Unidas. | UN | لقد أصبحت إدارة الانتقال من الصراع إلى السلام مسؤولية رئيسية للأمم المتحدة. |
La consolidación de la paz después de los conflictos es un concepto amplio que abarca la transición de la etapa del conflicto hacia la paz. | UN | بناء السلام بعد انتهاء الصراع بناء السلام بعد انتهاء الصراع مفهوم واسع يتناول عملية الانتقال من الصراع إلى السلام. |
De hecho, el papel de los parlamentos al articular y mediar entre los intereses divergentes de las sociedades contribuye en gran medida a ayudar a transformar a las sociedades para que pasen de un conflicto a la paz sostenible. | UN | وفي الواقع، فإن دور البرلمانات في توضيح المصالح المتباينة في المجتمعات والقيام بأعمال الوساطة يسهم بقدر لا يُستهان به في المساعدة على تحويل المجتمعات من الصراع إلى السلام المستدام. |
La transición de los conflictos a la paz en países como Sierra Leona, Liberia, Burundi, y, recientemente, la República Democrática del Congo es testimonio de lo que el Consejo de Seguridad puede lograr cuando asume sus responsabilidades. | UN | والانتقال من الصراع إلى السلام في بلدان مثل سيراليون وليبريا وبوروندي، ومؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يقدمان دليلا على ما يمكن لمجلس الأمن أن يحققه حينما يضطلع بمسؤولياته. |
El pueblo de Burundi ha dejado atrás muchos años de conflicto para iniciar un nuevo régimen democrático. | UN | ولقد انتقل شعب بوروندي من سنوات عديدة من الصراع إلى حكومة ديمقراطية جديدة. |