En consecuencia, los medios de vida de la gran mayoría de serbios y montenegrinos (20.000 en Pristina únicamente) que trabajan en las instituciones públicas se han visto directamente amenazados, lo que los obliga a abandonar sus hogares. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت سبل كسب الرزق لعدد كبير من الصرب وأبناء الجبل الأسود العاملين في المؤسسات العامة (000 20 شخص في بريشتينا وحدها) مهددة بصورة مباشرة، مما يضطرهم إلى مغادرة الإقليم. |
Según los datos disponibles del ACNUR correspondientes a septiembre de 1999, alrededor de 220.000 ciudadanos, en su mayoría serbios y montenegrinos, han sido expulsadas de Kosovo y Metohija. | UN | ووفقا للبيانات المتاحة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن شهر أيلول/سبتمبر 1999، طُرد حوالي 000 220 شخص من الصرب وأبناء الجبل الأسود من كوسوفو وميتوهيا. |
El hecho de que los terroristas albaneses se hayan valido del pretexto de buscar serbios en Kosovska Mitrovica para expulsar a 16.000 serbios y montenegrinos debería servir de advertencia. | UN | - ومن الأمور المثيرة للقلق أن يستخدم الإرهابيون الألبان قيام القوة الدولية في كوسوفو ببحث مزعوم عن الصرب الموجودين في كوسوفسكا ميتروفيكا كذريعة لطرد 000 16 آخرين من الصرب وأبناء الجبل الأسود. |
Prizren, Pec, Orahovac, Djakovica, Glogovac y muchas otras ciudades, aldeas y zonas de Kosovo y Metohija, como Kosovo Pomoravlje, que también han sido depuradas étnicamente en su totalidad de serbios y montenegrinos. | UN | وفي نفس الوقت، لا حديث على الإطلاق عن إعادة الهيكل المتعدد الأعراق في برتيزرين وبيك وأوراهوفاك ودياكوفيكا وغلوغوفاك والعديد من البلدات والقرى والمناطق الأخرى في كوسوفو وميتوهيا، مثل كوسوفو بومورافليي، التي شهدت بدورها تطهيرا عرقيا تاما من الصرب وأبناء الجبل الأسود. |
El hecho de que los terroristas albaneses se valieran de las supuestas búsquedas de serbios que la KFOR efectuó en Kosovska Mitrovica a fines de febrero para expulsar a 16.000 serbios y montenegrinos debería servir de advertencia. | UN | ومن الأمور المثيرة للجزع البالغ حقا أن الإرهابيين الألبان قد استغلوا عمليات التفتيش ما قامت به القوة الدولية في نهاية شهر شباط/فبراير من عمليات زُعم أنها علميات تفتيش للصرب الموجودين في كوسوفسكا ميتروفيتسا، كذريعة لطرد 000 16 آخرين من الصرب وأبناء الجبل الأسود. |
En el período comprendido entre el 10 de junio de 1999 y el 30 de marzo de 2000, se perpetraron en total 4.564 ataques terroristas (4.314 de ellos contra serbios y montenegrinos); perdieron la vida 936 personas (835 serbios y montenegrinos); resultaron heridas 876 (824 serbios y montenegrinos), y fueron secuestradas 867 (798 serbios y montenegrinos). | UN | - الإرهاب: في الفترة من 10 حزيران/يونيه 1999 إلى 30 آذار/مارس 2000، كان هناك ما مجموعه 564 4 هجوما إرهابيا (314 4 ضد الصرب وأبناء الجبل الأسود)؛ وقُتل 936 شخصا (835 من الصرب وأبناء الجبل الأسود)؛ وجُرح 876 شخصا (824 من الصرب وأبناء الجبل الأسود)؛ واختُطف 867 (798 من الصرب وأبناء الجبل الأسود). |
La insistencia de la KFOR y la UNMIK en el establecimiento de comunidades multiétnicas, sobre todo las denominadas zonas de seguridad, en los restantes enclaves serbios es un acto de hipocresía y cinismo dado que, al mismo tiempo, no se menciona siquiera Priština, por ejemplo, donde antes de la llegada de la KFOR y la UNMIK vivían alrededor de 40.000 serbios y montenegrinos y ahora quedan apenas 100. | UN | وإصرار القوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة على إقامة مجتمعات متعددة الأعراق، وخاصة ما يُسمى بمناطق الأمن، ولا سيما في الجيوب الصربية المتبقية أمر غير مقنع وساخر، في حين لا يتعرض أي أحد حتى بالذكر لبريستينا مثلا حيث كان يقيم قبل قدوم القوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة قرابة 000 40 من الصرب وأبناء الجبل الأسود ولم يتبق منهم الآن سوى قرابة مائة شخص. |
La insistencia de la KFOR y la UNMIK en el establecimiento de comunidades multiétnicas, sobre todo las denominadas zonas de seguridad, en los restantes enclaves serbios es un acto de hipocresía dado que, al mismo tiempo, no se menciona siquiera Pristina, por ejemplo, donde antes de la llegada de la KFOR y la UNMIK vivían alrededor de 40.000 serbios y montenegrinos y ahora quedan apenas 100. | UN | وإصرار القوة الدولية والإدارة المؤقتة على إقامة مجتمعات متعددة الأعراق، وبخاصة ما يُسمى مناطق الأمن في الجيوب الصربية المتبقية هو ضرب من ضروب النفاق. ويتضح هذا بجلاء حين لا ترد أي إشارة إلى إنشاء مثل هذه المجتمعات في بريشتينا مثلا حيث كان يقيم قبل قدوم القوة الدولية والإدارة المؤقتة قرابة 000 40 من الصرب وأبناء الجبل الأسود ولم يتبق منهم الآن سوى قرابة 100 شخص. |
Terrorismo: En el período comprendido entre el 10 de junio de 1999 y el 7 de mayo de 2000 se perpetraron 4.792 atentados terroristas (4.511 de ellos contra serbios y montenegrinos). En esos atentados perdieron la vida 1.010 personas (888 serbios y montenegrinos), resultaron heridas 924 (867 serbios y montenegrinos) y fueron secuestradas 936 (860 serbios y montenegrinos). | UN | الإرهاب: في الفترة من 10 حزيران/يونيه 1999 إلى 7 آذار/مارس 2000، وقع 792 4 هجوما إرهابيا (منها 511 4 هجوما ضد الصرب وأبناء الجبل الأسود)؛ وقُتل من جراء ذلك 010 1 من الأشخاص (منهم 888 شخصا من الصرب وأبناء الجبل الأسود)؛ وجُرح 924 شخصا (منهم 867 شخصا من الصرب وأبناء الجبل الأسود)؛ واختُطف 936 شخصا (منهم 860 من الصرب وابناء الجبل الأسود). |