A causa de esto, es difícil evaluar si las metas establecidas por el Departamento son realistas o alcanzables. | UN | وبالتالي، من الصعب تقييم ما إذا كانت الغايات التي حددتها الإدارة واقعية أو قابلة للتحقيق. |
es difícil evaluar el rendimiento de la Caja porque la mayor parte de sus inversiones se realizan fuera de América del Norte y en monedas distintas del dólar. | UN | وقال إن من الصعب تقييم أداء الصندوق ﻷن معظم الاستثمارات قد جرت خارج أمريكا الشمالية وبعملة غير الدولار. |
:: Se recalcaron los efectos generales de las sanciones, pero también se reconoció que era difícil evaluar su precisión y eficacia. | UN | :: وتم التشديد على الأثر العام للجزاءات. إلا أنه، أُقِر أيضا بأنه من الصعب تقييم دقة الجزاءات وفعاليتها. |
Sin embargo, resulta difícil evaluar si el número de contables y auditores disponibles en un país es suficiente para satisfacer la demanda. | UN | بيد أنه يظل من الصعب تقييم ما إذا كان عدد المحاسبين ومراجعي الحسابات المتاحين في البلد كافياً لتلبية الطلب. |
Además, persiste la elevada tasa de vacantes, lo cual dificulta la evaluación de las necesidades de dependencias orgánicas concretas. | UN | علاوة على ذلك، فإن استمرار ارتفاع معدلات الشغور يجعل من الصعب تقييم احتياجات أي وحدة تنظيمية بعينها. |
Sin embargo, es difícil determinar la eficacia de esas disposiciones para luchar contra la discriminación. | UN | بيد أن من الصعب تقييم مدى فعالية هذه التشريعات في مكافحة التمييز على أساس السن. |
A falta de indicadores concretos, fue difícil evaluar la medida en que mediante el proyecto se habían alcanzado algunos de los objetivos cuantitativos indicados en la estrategia. | UN | لعدم وجود مؤشرات ملموسة كان من الصعب تقييم المدى الذي بلغه المشروع في تحقيق بعض الأهداف الكمية المحددة في الاستراتيجية. |
El impacto que ha tenido la Oficina del Ombudsman es difícil de evaluar, desde el punto de vista tanto cuantitativo como cualitativo. | UN | 33 - من الصعب تقييم أثر مكتب أمين المظالم، كما ونوعا. |
La concentración de este gas varía regional y verticalmente por lo que es difícil evaluar su tendencia mundial a largo plazo. | UN | وبالنظر إلى تفاوتها إقليمياً ورأسياً، فإنه من الصعب تقييم اتجاهها العالمي على المدى البعيد. |
Pueden haberse hecho algunos ahorros pequeños, pero es difícil evaluar el aumento de la productividad. | UN | وربما تكون قد تحققت بعض الوفورات الطفيفة ولكن من الصعب تقييم المكاسب في الإنتاجية. |
Con programas de acceso cerrado es difícil evaluar la calidad de la seguridad que contienen. | UN | وبالبرمجيات الحرة يكون من الصعب تقييم نوعية الأمان الموجود فيها. |
es difícil evaluar el proyecto de ley sobre las ONG, puesto que todavía no se ha ultimado. | UN | وأضاف أنه من الصعب تقييم مشروع القانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية لأنه لم يتم بعد وضع اللمسات الأخيرة عليه. |
Por último, la Comisión señala que es difícil evaluar en qué medida se están logrando los resultados previstos para el ejercicio en curso. | UN | أخيرا، تلاحظ اللجنة أنه من الصعب تقييم إلى أي مدى يتم تحقيق النتائج المقررة للفترة الحالية. |
Otros dijeron que era difícil evaluar las posibles alternativas porque la información necesaria era confidencial. | UN | وذكر البعض أنه من الصعب تقييم البدائل المحتملة حيث أن المعلومات الضرورية سرية. |
Manifestó que era difícil evaluar los efectos de la asistencia técnica prestada sin evaluar los de las reformas que esa asistencia quería apoyar, y que los resultados sólo podían valorarse realmente en relación con unos datos de referencia. | UN | وذكر أن من الصعب تقييم أثر المساعدة التقنية التي قُدِّمت من دون تقييم أثر الإصلاحات التي سعت تلك المساعدة إلى دعمها، لأن النتائج لا يتسنى تقييمها حقاً إلاّ بالرجوع إلى البيانات الأساسية. |
Sin embargo, resulta difícil evaluar las prioridades del país solicitante. | UN | غير أنه من الصعب تقييم أولويات البلد المقدم للطلب. |
La carencia de datos sobre los niños y las familias y la migración dificulta la evaluación de la totalidad de las consecuencias de la migración para los niños. | UN | والافتقار إلى البيانات عن الأطفال والأُسر والهجرة يجعل من الصعب تقييم الآثار الكاملة للهجرة فيما يتعلق بالأطفال. |
Si bien es difícil determinar el impacto de la Oficina, un posible indicador es la reducción del número de casos sometidos a la Junta Mixta de Apelaciones en Nueva York, en un 30% en 2003 y en otro 14% en 2004. | UN | وفي حين أنه من الصعب تقييم تأثير المكتب، فإن أحد المؤشرات الممكن الرجوع إليها هو انخفاض عدد القضايا المقدمة إلى مجلس الطعون المشترك في نيويورك بنسبة 30 في المائة عام 2003، ثم 14 في المائة عام 2004. |
A falta de indicadores concretos, fue difícil evaluar la medida en que mediante el proyecto se habían alcanzado algunos de los objetivos cuantitativos indicados en la estrategia. | UN | لعدم وجود مؤشرات ملموسة كان من الصعب تقييم المدى الذي بلغه المشروع في تحقيق بعض الأهداف الكمية المحددة في الاستراتيجية. |
En segundo lugar, en muy raras ocasiones se alcanzan en la práctica los niveles máximos teóricos de protección con el equipo de protección personal, y el nivel real de protección es difícil de evaluar; sólo se consigue una protección eficaz si se usa un equipo de protección personal adecuado, siempre que esté bien colocado, cuente con el mantenimiento necesario y se emplee correctamente. | UN | ثانيا، قلما تحقق معدات الوقاية الشخصية عمليا المستويات النظرية القصوى للوقاية، كما أن من الصعب تقييم مستوى الوقاية الفعلي؛ ولا سبيل إلى تحقيق وقاية فعلية إلا بتوفير معدات وقاية شخصية ملائمة ذات مقاسات مضبوطة، مع صيانتها واستخدامها على النحو الواجب. |
Cuando resulte difícil valorar los beneficios ecológicos, pueden ser de utilidad evaluaciones de los efectos sobre el medio ambiente. | UN | وحينما يكون من الصعب تقييم الفوائد البيئية، يمكن أن يصبح تقييم اﻵثار البيئية مفيدا. |
325. Como en el pasado, no siempre se realizan ni hacen públicas las evaluaciones sistemáticas, lo que dificulta la evaluación del alcance y escala de los programas. | UN | 325- لا يزال من الصحيح أن التقييمات المنهجية لا تجرى دائماً وتعلن على الملأ، مما يجعل من الصعب تقييم النطاق الكامل للبرامج وحجمها. |
El no respeto de las normas y la falta de supervisión hacen que sea muy difícil evaluar el desempeño del personal e identificar sus necesidades respecto de la capacitación. | UN | ويجعل عدم احترام القواعد وغياب الإشراف من الصعب تقييم أداء الموظفين وتحديد احتياجاتهم من التدريب. |
Mientras los Estados Miembros y las organizaciones internacionales no puedan colmar esas lagunas, será difícil evaluar los progresos logrados en la reducción de la demanda de drogas ilícitas en los próximos años. | UN | وما لم تستطع الدول الأعضاء والمنظّمات الدولية سد تلك الثغرات، سيكون من الصعب تقييم التقدّم المحرز في خفض الطلب على المخدّرات غير المشروعة في السنوات القليلة القادمة. |
Las dificultades para el acceso a información y la negativa sistemática del PCN (maoísta) a aceptar que recluta niños o los utiliza, hacen difícil evaluar el número de niños involucrados, aunque la información cada vez mayor obtenida permite disponer de más datos a ese respecto. | UN | ويجعل انعدام الوصول والنكران المنهجي للحزب الشيوعي النيبالي لتجنيد أو استخدام الأطفال من الصعب تقييم العدد المعني، وإن كان قدر أكبر من المعلومات بدأ يصبح متوافرا من خلال زيادة إمكانية الوصول إليهم. |
Se argumentó que sería difícil evaluar un conocimiento implícito del incumplimiento de alguna disposición del Reglamento, y aun más en el caso de los requisitos de un acuerdo de arbitraje. | UN | وقيل إنه قد يكون من الصعب تقييم العلم الافتراضي بمخالفة أي من أحكام القواعد، بل وقد يزداد الأمر صعوبة حين تتعلق المخالفة بشروط اتفاق التحكيم. |
Como señaló el Reino Unido, los efectos de estas medidas son difíciles de evaluar. | UN | وكما لاحظت المملكة المتحدة، من الصعب تقييم آثار هذه التدابير. |
Ha resultado difícil evaluar el monto de los recursos asignados a la incorporación de las perspectivas de género. | UN | 14 - وتبين أنه من الصعب تقييم رصد الموارد اللازمة لتعميم المنظور الجنساني. |