"من الصعب جداً" - Translation from Arabic to Spanish

    • Es muy difícil
        
    • Es tan difícil
        
    • Es difícil
        
    • muy difícil de
        
    • resulta muy difícil
        
    • Es muy duro
        
    • era muy difícil
        
    • Es bastante difícil
        
    • es sumamente difícil
        
    • mucho más difícil
        
    • muy difíciles de
        
    • extremadamente difícil
        
    • sería sumamente difícil
        
    • cuesta mucho
        
    • demasiado difícil
        
    Los datos examinados antes muestran que Es muy difícil generalizar sobre cómo cambia la distribución del ingreso con el desarrollo económico. UN تُظهِر اﻷدلة المبينة أعلاه أن من الصعب جداً إطلاق تعميمات حول كيفية تَغَيﱡر توزيع الدخل مع التنمية الاقتصادية.
    Sé que Es muy difícil para ti aceptar la verdad, porque Jimmy era tu amigo. Open Subtitles اعرف انه من الصعب جداً عليك ان تتقبل الحقيقة لان جيمي كان صديقك
    Como voy a demostrar Es muy difícil conseguir que estos se alinien justo para que se produzca un eclipse. Open Subtitles كما سأقوم بشرح ذلك من الصعب جداً حدوث مثل هذه المحاذاة بهذه الدقة كي يحدث الكسوف
    Y si ese es el caso, ¿por qué Es tan difícil matar una ciudad? TED وان كان الامر كذلك لماذا إذا من الصعب جداً قتل مدينة ؟
    Es difícil reprimir la noción de libertad una vez que se libera. Open Subtitles من الصعب جداً مقاومة فكرة الحرية حالما تُصبح في الساحة
    Esto, tal como lo dije en una oportunidad anterior, Es muy difícil de justificar, por cuanto afecta a la labor de esta Conferencia. UN وهذا، كما قلت في مناسبة سابقة، أمر من الصعب جداً تبريره إذ أنه يؤثر على أعمال هذا المؤتمر.
    Por lo tanto, la comparación en el tiempo de la evolución de la ayuda aportada a los países afectados resulta muy difícil. UN ونتيجة لذلك، فإن من الصعب جداً إجراء مقارنة زمنية لتطور المساعدة التي قدمت إلى البلدان المتأثرة.
    Es muy duro ser mártir en estos días. Open Subtitles أصبح من الصعب جداً على المرء أن يصبح شهيداً هذه الأيام
    Sin embargo, todos coincidieron en que era muy difícil que las autoridades de defensa de la competencia pudieran probar la existencia de cárteles intrínsecamente nocivos si empleaban exclusivamente sus medios de investigación. UN غير أنه كان ثمة توافق في الآراء على أن من الصعب جداً على سلطات المنافسة أن تثبت وجود كارتيلات طاغية باعتمادها حصراً على الصلاحيات التحقيقية المخولة إياها.
    Sin embargo, Es muy difícil investigar lo que ocurre realmente, ya que los muchachos son renuentes a hablar de sus experiencias por miedo o por vergüenza. UN بيد أنه من الصعب جداً معرفة ما الذي يحدث بالفعل إذ أن الصبيان يرفضون التحدث عن تجاربهم بسبب الخوف أو الخجل.
    Esta propuesta Es muy difícil de entender. UN وهذا اقتراح من الصعب جداً فهمه.
    Al igual que en el caso de los concilios locales, Es muy difícil hallar pruebas. UN وكما هو الحال بالنسبة للمجالس المحلية، من الصعب جداً إثبات ذلك.
    Es muy difícil dar una definición precisa del pueblo dowa. UN فمن هم هؤلاء السكان ياترى؟ من الصعب جداً تقديم تعريف دقيق للسكان من الدوا.
    Por último, según el autor, la acusación del tribunal administrativo y del Consejo de Estado Es muy difícil de llevar a la práctica, al no haber falta grave. UN وأخيراً، يزعم صاحب البلاغ أن من الصعب جداً الطعن في قرارات المحكمة الإدارية ومجلس الدولة في غياب خطأ فادح.
    ¿Por qué Es tan difícil prestar atención? TED فلماذا يكون من الصعب جداً إيلاء الإهتمام؟
    74. Según la información señalada a la atención del Relator Especial, Es difícil que un juez que tenga reservas sobre la pena capital sea reelegido. UN ٤٧- ووفقاً للمعلومات التي عُرضت على المقرر الخاص، فإن من الصعب جداً أن يعاد انتخاب قاضٍ لديه تحفظات بشأن عقوبة اﻹعدام.
    No obstante, le resulta muy difícil hacer frente a la devastación causada por las fuerzas de ocupación. UN ومع ذلك فإنه من الصعب جداً التصدي للتدمير الذي قامت به قوات الاحتلال.
    Además, Es muy duro rastrear familias de ratones. Open Subtitles كما أنه من الصعب جداً تعقُب عائلات الفئران
    No obstante, era muy difícil hacerse una idea clara y global de la situación que prevalecía en los centros penitenciarios ya que se carecía de cifras y estadísticas. UN وبالرغم من ذلك، من الصعب جداً تكوين صورة واضحة وشاملة للوضع الحالي في مرافق السجون نظراً لعدم توفر الأرقام والإحصاءات.
    Sí, pero Es bastante difícil investigar sobre auroras, y... actualmente en Japón, la investigación no está progresando nada. Open Subtitles ،أجل، لكن من الصعب جداً إجراء الأبحاث حول الشفق وحالياً في اليابان، لم تتقدم الأبحاث في هذا المحال أبداً
    En opinión del orador, es sumamente difícil aislar e identificar prácticas que resulten pertinentes. UN وهو يرى من خبرته أن من الصعب جداً تتبع وتحديد الممارسات المعنية.
    Por eso es que una agresión ahí... es mucho más difícil de superar. Open Subtitles الذي يَجْعلُ الحقيقة بأنّ هاجمَك هناك من الصعب جداً للتَغَلُّب على.
    Esas acusaciones han resultado muy difíciles de probar, lo que hace que sea muy necesario disponer de documentación y organizar una cuidadosa vigilancia. UN وقد كان من الصعب جداً التحقق من هذه الادعاءات، مما يظهر الحاجة الشديدة إلى عمليات رصد وتوثيق دقيقة.
    Sin esa información, resultaría extremadamente difícil formular planes y normas para la utilización de los acuíferos. UN وبدون معلومات كهذه، يكون من الصعب جداً وضع خطط ومعايير للانتفاع بطبقات المياه الجوفية.
    Según el Estado Parte, si el Comité determinase que se ha producido una violación en este caso, sería sumamente difícil conciliar dicha decisión con la conclusión mencionada. UN وحسب الدولة الطرف، فإن صدور قرار من اللجنة بوقوع انتهاك في إطار هذه القضية سيكون من الصعب جداً التوفيق بينه وبين هذا الاستنتاج.
    Yo sigo poniendo las velas a los santos pero me cuesta mucho trabajo tener fe. Open Subtitles ... سأضئبعضالشموع لكنى أجد أنه من الصعب جداً... . أن يكون عندى إيمان
    Pero a veces, una vía férrea, es simplemente demasiado difícil de construir. Open Subtitles لكن بعض الأحيان، يكون من الصعب جداً بناء سكك حديدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more