En los planos nacional e internacional, las inversiones privadas tienen un papel indispensable que cumplir. | UN | وعلى كل من الصعيدين الوطني والدولي ثمة دور لا غنى عنه للاستثمار الخاص. |
Para contrarrestar los efectos negativos de la mundialización es indispensable una actuación concertada en los planos nacional e internacional. | UN | ويجب تنسيق الأعمال القائمة على كل من الصعيدين الوطني والدولي من أجل تحاشي الآثار السيئة للعولمة. |
En el proyecto de resolución se pide la adopción de varias medidas en los planos nacional e internacional para ayudarlas. | UN | ويدعو مشروع القرار إلى اتخاذ عدد من التدابير على كل من الصعيدين الوطني والدولي لمساعدة المرأة في تلك المناطق. |
- Hacer un minucioso estudio de los recursos necesarios para esta labor, tanto en el plano multilateral como en el nacional, incluida una investigación de nuevos métodos para obtener recursos; | UN | ● إجراء استعراض مستفيض لقاعدة الموارد التي يستدعيها هذا العمل على كل من الصعيدين الوطني والمتعدد اﻷطراف، بما في ذلك استقصاء أساليب جديدة لجمع الموارد |
Así pues, las políticas y medidas de gobierno encaminadas a alcanzar el desarrollo sostenible deben adoptarse tanto en el plano internacional como en el nacional. | UN | والسياسات وتدابير الحكم المؤاتية لتحقيق التنمية المستدامة مطلوبة على كل من الصعيدين الدولي والوطني. |
El mecanismo nacional ha adoptado diversas medidas destinadas a aumentar la participación de las mujeres en la política, tanto a escala local como nacional. | UN | واضطلعت الهيئة الوطنية باتخاذ تدابير عديدة تهدف إلى زيادة اشتراك المرأة في السياسة، على كل من الصعيدين المحلي والوطني. |
Ello contribuiría en gran medida a que se llegara a un consenso tanto al nivel regional como al internacional para las conferencias. | UN | وهذا من شأنه أن يساهم إلى حد كبير في التوصل إلى توافق في اﻵراء على كل من الصعيدين اﻹقليمي والدولي لهذه المؤتمرات. |
La consolidación de la paz y la reconstrucción de sociedades fragmentadas requieren estrategias innovadoras y medidas coordinadas en los planos nacional e internacional. | UN | وعلى نحو مماثل، يتطلب بناء السلام وإعادة بناء المجتمعات المحطمة اتخاذ نُهُج مبتكرة ومنسقة على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
Hay que buscar la seguridad y el desarme internacionales en los planos internacional y regional. | UN | مطلوب متابعة الأمن الدولي ونزع السلاح على كل من الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Habría que reforzar las Convenciones sobre las armas químicas y sobre las armas biológicas en los planos nacional e internacional, con mejores mecanismos de transparencia, verificación y cumplimiento nacional. | UN | وينبغي زيادة تعزيز كلتا الاتفاقيتين على كل من الصعيدين الوطني والدولي، بتعزيز الشفافية والتحقق وآليات الامتثال الوطني. |
El UNFPA viene trabajando con funcionarios gubernamentales de nivel superior en los planos nacional y regional. | UN | ويعمل الصندوق مع كبار الموظفين الحكوميين على كل من الصعيدين الوطني والإقليمي. |
:: Kenya participa activamente en las actividades antiterroristas en los planos regional e internacional. | UN | :: تشارك كينيا بنشاط في جهود مكافحة الإرهاب على كل من الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Esto no es inusual y refleja la situación en que se encuentran las cuestiones relacionadas con la mujer en los planos nacional e internacional. | UN | وهذا أمر غير نادر الحدوث يعبر عن الوضع الذي نالته قضايا المرأة على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
Estas asociaciones galvanizan los compromisos asumidos y tienen un efecto multiplicador en los recursos humanos, técnicos y financieros en los planos mundial y nacional. | UN | وتقوم تلك الشراكات بتشجيع الالتزام وحشد الموارد البشرية والتقنية والمالية على كل من الصعيدين العالمي والقطري. |
El UNICEF sigue empeñado en continuar y reforzar esta asociación en los planos regional y nacional. | UN | وما زالت اليونيسيف ملتزمة بمواصلة تقوية هذه الشراكة على كل من الصعيدين الإقليمي والقطري. |
En cuanto a la preparación para la transición se han logrado progresos alentadores en los planos político y tecnológico. | UN | وأحرز تقدم جيد على كل من الصعيدين السياسي والتقني في التحضير لمرحلة انتقالية. |
Durante el período de que se informa, las Instituciones Provisionales avanzaron en el proceso tanto en el plano central como municipal, aunque con lentitud y dificultades. | UN | وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، باشرت المؤسسات المؤقتة عملية التنفيذ على كل من الصعيدين المركزي والمحلي، وإن كانت خطوات العمل بطيئة وشاقة. |
En términos personales, la elección del Sr. Eliasson es un resultado bien merecido de una larga carrera diplomática y política, tanto en el plano nacional como en el internacional. | UN | أما من الناحية الشخصية، فإن انتخاب السيد إلياسون يأتي نتيجة يستحقها عن جدارة لعمله الطويل في الحقل الدبلوماسي والسياسي، على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
Promueve activamente el acceso universal a la educación tanto en el plano nacional como en el internacional. | UN | وهي تعمل بنشاط لتعزيز حصول الجميع على التعليم على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
Los grupos de mujeres también emprenderán iniciativas para promover los vínculos con los organismos de prestación de servicios tanto a escala gubernamental como no gubernamental. | UN | وستضطلع أيضا المجموعات النسائية بمبادرات لتعزيز الصلات مع وكالات توصيل الخدمات على كل من الصعيدين الحكومي وغير الحكومي. |
Los acuerdos ambientales se están ampliando para pasar de los niveles nacionales y locales a los internacionales. | UN | ويجري حاليا رفع مستوى الاتفاقيات الدولية البيئية من الصعيدين المحلي والوطني إلى الصعيد الدولي. |
Para llevar a la práctica los compromisos contraídos a nivel internacional, que han dado como resultado, por ejemplo, la elaboración de diversas convenciones de las Naciones Unidas en materia de estupefacientes, es preciso movilizar recursos a nivel tanto nacional como internacional. | UN | وبغية استدامة الالتزامات الدولية العالية المستوى التي حققت أدوات مثل اتفاقيات اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات فإنه ينبغي حشد الموارد على كل من الصعيدين الدولي والوطني. |