Los procesos de ajuste han de acelerarse en todos los niveles, desde los planos local y nacional hasta el plano internacional. | UN | وينبغي التسريع بعمليات التعديل على جميع الأصعدة من الصعيد المحلي حتى الوطني وحتى الدولي. |
i) El sistema de las Naciones Unidas lidera el apoyo prestado al proceso preparatorio de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en los planos local, nacional, regional y mundial. | UN | `1 ' تقوم منظومة الأمم المتحدة، وعلى رأسها الأمم المتحدة، بدعم العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي. |
Consciente de que para prevenir y gestionar los desastres naturales, es necesario, además de la asistencia internacional, adoptar estrategias en los planos local, nacional y regional, | UN | وإذ تدرك أن منع الكوارث الطبيعية وإدارتها يتطلبان وضع استراتيجيات على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي، إلى جانب تقديم المساعدة الدولية، |
La Alta Comisionada también alentó la formulación de estrategias para promover el derecho a la alimentación a nivel local, nacional e internacional. | UN | وشجعت المفوضة السامية كذلك على وضع استراتيجيات ترمي إلى تعزيز الحق في الغذاء على كل من الصعيد المحلي والوطني والدولي. |
Para abordar estas necesidades de emergencia se brindó una respuesta sin precedentes, tanto a nivel local como mundial. | UN | وكانت الاستجابة لهذه الاحتياجات الطارئة، من الصعيد المحلي إلى الصعيد العالمي، استجابة لم يسبق لها مثيل. |
De modo similar, es urgente trabajar a nivel local, nacional, regional y mundial para erradicar las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | وثمة ضرورة ماسة كذلك للعمل على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي للقضاء على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Si bien se está tratando de mejorar las condiciones laborales y las prestaciones sociales destinadas a la mujer, también es preciso hacer lo posible para eliminar las desigualdades en los planos local, nacional e internacional. | UN | وبينما يجري بذل الجهود من أجل تحسين المؤسسات واستحقاقات المرأة، ينبغي أيضا بذل الجهود من أجل إزالة التفاوتات القائمة على كل من الصعيد المحلي والوطني والدولي. |
La dimensión mundial de la desertificación ha quedado elocuentemente ilustrada por las exposiciones nacionales y el conjunto de medidas adoptadas en los planos local, nacional y regional delinea una respuesta amplia de la comunidad internacional. | UN | أما عن البعد العالمي لمشكلة التصحر فقد عبرت عنه البيانات الوطنية أبلغ تعبير، كما أن مجموعة التدابير المتخذة على كل من الصعيد المحلي والوطني واﻹقليمي تنم عن استجابة شاملة من جانب المجتمع الدولي. |
Las organizaciones no gubernamentales contribuyen considerablemente a sensibilizar y movilizar a las personas en los planos local, nacional e internacional. | UN | ٩٠ - وتقوم المنظمات غير الحكومية بدور هام في إثارة الوعي وتعبئة الناس على كل من الصعيد المحلي والوطني والدولي. |
El Decenio fue establecido fundamentalmente con el propósito de promover la reducción de los desastres en el marco de actividades multisectoriales e interdisciplinarias, que abarcaban un amplio espectro de esferas interrelacionadas en los planos local, nacional, regional e internacional. | UN | ١٠ - وأنشئ العقد في المقام اﻷول لتعزيز الحد من الكوارث بوصفه نشاطا متعدد القطاعات ومتعدد التخصصات، يشتمل على مجموعة جد متنوعة من الميادين المترابطة على كل من الصعيد المحلي والوطني واﻹقليمي والدولي. |
3. La sociedad civil debería participar en los planos local, regional y nacional a fin de ampliar el ámbito de las actividades relativas a una cultura de paz. | UN | ٣ - ينبغي إشراك المجتمع المدني على كل من الصعيد المحلي واﻹقليمي والوطني في توسيع نطاق اﻷنشطة المتعلقة بثقافة السلام. |
Ahora bien, si las medidas de prevención no tuvieran éxito, se necesitarían esfuerzos concertados en los planos local, nacional, regional y mundial para proteger a los niños contra los efectos más perjudiciales de la guerra. | UN | 95 - ولكن لو قُدر للخطوات الوقائية أن تفشل، فستدعو الحاجة إلى بذل جهود متضافرة على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي لحماية الأطفال من أشد آثار الحرب دمارا. |
Consciente de que, para la prevención y gestión en casos de desastes naturales, es necesario además de la asistencia internacional adoptar estrategias en los planos local, nacional y regional, | UN | وإذ تدرك أن منع الكوارث الطبيعية وإدارتها يتطلبان استراتيجيات على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي بالإضافة إلى المساعدة الدولية، |
La Asamblea subrayó además la necesidad de combatir la difamación de las religiones y la incitación al odio religioso armonizando las medidas a nivel local, nacional, regional e internacional. | UN | وشددت الجمعية كذلك على ضرورة مناهضة تشويه صورة الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عن طريق تنسيق الإجراءات على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي. |
La sostenibilidad ambiental constituye una prioridad fundamental de la organización e incluye la educación y la promoción a nivel local, nacional y mundial. | UN | وتقع الاستدامة البيئية في محور أولويات المنظمة كما أنها تشمل التعليم والدعوة على كل من الصعيد المحلي والوطني والعالمي. |
Los resultados del estudio se publicarán y difundirán a nivel local, nacional e internacional. | UN | وستُنشر نتائج الدراسة وتُعمَّم على كل من الصعيد المحلي والوطني والدولي. |
El diálogo interreligioso se produce a nivel local, nacional y regional y la mayoría de los Estados Miembros también prestan apoyo financiero a esas iniciativas. | UN | وأن الحوار بين الأديان يجرى على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي، وأن غالبية الدول الأعضاء تدعم هذه المبادرات ماليا أيضا. |
Para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la organización ha promovido actos paralelos a nivel local, nacional, regional y mundial, en los que se incluían presentaciones orales y debates. | UN | من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، عملت المنظمة على تعزيز فعاليات جانبية تمت على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي، وشملت عروضاً شفوية وحوارات. |
Las organizaciones y redes oficiales y oficiosas, así como los movimientos de las bases, merecen mayor reconocimiento a nivel local, nacional e internacional como asociados válidos y útiles en la aplicación del presente Programa de Acción. | UN | والمنظمات والشبكات الرسمية وغير الرسمية، ومن بينها الحركات الشعبية، جديرة بمزيد من الاعتراف على كل من الصعيد المحلي والوطني والدولي بوصفها شريكا صحيحا ونافعا في تنفيذ برنامج العمل هذا. |
Las organizaciones y redes oficiales y oficiosas, así como los movimientos de las bases, merecen mayor reconocimiento a nivel local, nacional e internacional como asociados válidos y útiles en la aplicación del presente Programa de Acción. | UN | والمنظمات والشبكات الرسمية وغير الرسمية، ومن بينها الحركات الشعبية، جديرة بمزيد من الاعتراف على كل من الصعيد المحلي والوطني والدولي بوصفها شريكا صحيحا ونافعا في تنفيذ برنامــج العمـل هـذا. |
Las actividades se desarrollan a todos los niveles, desde el local hasta el internacional. | UN | وهي تضطلع باﻷنشطة على جميع اﻷصعدة بدءا من الصعيد المحلي وانتهاء بالصعيد الدولي. |
Asimismo, la Organización tendrá que colaborar con los Estados Miembros para seguir promoviendo la presencia de mujeres en cargos directivos de distintos sectores de ámbito local, nacional e internacional. | UN | كما سيلزم أن تعمل المنظمة مع الدول الأعضاء لزيادة التشجيع على تولي المرأة مناصب قيادية في جميع القطاعات على كل من الصعيد المحلي والوطني والدولي. |