"من الصكوك الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • instrumentos regionales
        
    • instrumentos de ámbito regional
        
    Algunos instrumentos regionales, como la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, no distinguen entre ambos conjuntos de derechos. UN وهناك عدد من الصكوك الإقليمية مثل الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب التي لا تفرق بين هاتين المجموعتين من الحقوق.
    :: la condición en sí misma de Estado parte en numerosos instrumentos regionales sobre distintas formas de cooperación internacional, así como en instrumentos regionales y multilaterales que contienen disposiciones relativas a la cooperación internacional en materia penal; UN :: وضعية البلد بصفته دولة طرفا في العديد من الصكوك الإقليمية بشأن شتى أشكال التعاون الدولي بحدّ ذاته، وفي صكوك إقليمية ومتعددة الأطراف تحتوي على أحكام حول التعاون الدولي في المسائل الجنائية؛
    La Declaración de Abuja y el Plan de Acción de Maputo son algunos de los instrumentos regionales que el Grupo tiene como referencia en su labor. UN وإعلان أبوجا وخطة عمل مابوتو هما من الصكوك الإقليمية التي يرجع إليها الاتحاد في عمله.
    También era parte en varios instrumentos regionales y bilaterales de lucha contra el terrorismo y seguía estudiando la posibilidad de ser parte en más instrumentos. UN وهي طرف أيضا في عدد من الصكوك الإقليمية والثنائية لمكافحة الإرهاب، وهي تواصل النظر في إمكانية الانضمام إلى صكوك إضافية.
    La libertad de asociación sirve de base para el trabajo de los defensores de los derechos humanos y está amparada por el artículo 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y diversos instrumentos regionales. UN 21 - يوفر الحق في حرية تشكيل الجمعيات منبرا لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان وهو مكفول بموجب المادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبعض من الصكوك الإقليمية.
    La Federación de Rusia es parte en casi todos los instrumentos universales y en varios instrumentos regionales e internacionales sobre cooperación para combatir delitos que representan un peligro para la comunidad internacional. UN والاتحاد الروسي طرف في جميع الصكوك العالمية تقريباً وفي عدد من الصكوك الإقليمية وعبر الإقليمية المتعلقة بالتعاون في مكافحة الجريمة التي تمثل خطراً على المجتمع الدولي.
    Zimbabwe es signatario de varios instrumentos regionales e internacionales sobre desarme y seguridad internacional y se compromete a cumplir plenamente con sus disposiciones. UN زمبابوي موقعة على عدد من الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي وملتزمة بالامتثال التام لكل شروطها.
    21. En muchos instrumentos regionales se indica explícitamente la importancia de una capacitación adecuada del personal. UN 21- ويوضح العديد من الصكوك الإقليمية أهمية تدريب الموظفين تدريبا ملائما.
    El Gobierno del orador ha ratificado la mayoría de los instrumentos internacionales contra el terrorismo y numerosos instrumentos regionales, todos los cuales tienen fuerza de ley en el derecho interno. UN 14 - ومضى يقول إن حكومته صدّقت على أغلبية الصكوك الدولية وعديد من الصكوك الإقليمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وإنها باتت جميعاً تتمتع بقوة القوانين الوطنية.
    17. También aparecen referencias a la dignidad en muchos instrumentos regionales. UN 17- ويرد مفهوم الكرامة كذلك في كثير من الصكوك الإقليمية.
    16. También aparecen referencias a la dignidad en muchos instrumentos regionales. UN 16- ويرد مفهوم الكرامة كذلك في كثير من الصكوك الإقليمية.
    Viet Nam es uno de los primeros países de la región que ha elaborado y aplicado un plan a largo plazo para las personas con discapacidad, a lo que se suman sus esfuerzos por aplicar la Estrategia de Incheon y otros instrumentos regionales pertinentes. UN وكانت فييت نام واحدة من أوائل البلدان في المنطقة التي تضع وتنفذ خطة طويلة الأجل للأشخاص ذوي الإعاقة، إلى جانب جهودها لتنفيذ استراتيجية إينشيون وغيرها من الصكوك الإقليمية ذات الصلة.
    Además del Pacto y de sus Protocolos Facultativos, que ratificó en 2002, Djibouti es parte en casi todos los instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos. UN وإلى جانب تصديق جيبوتي على العهد والبروتوكولين الاختياريين الملحقين به في عام 2002، فهي طرف في الغالبية العظمى من الصكوك الإقليمية والدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    El compromiso de nuestra región con la paz y el desarme se pone de manifiesto en varios instrumentos regionales y subregionales que dan fe de nuestro objetivo común de integración y desarrollo, como lo ilustran el Tratado de Tlatelolco y la Zona de paz y cooperación del Atlántico Sur. UN ويتجلى التزام منطقتنا بالسلام ونزع السلاح في عدد من الصكوك الإقليمية ودون الإقليمية التي تدلل على حرصنا المشترك على التكامل والتنمية، كما تجسده معاهدة تلاتيلولكو ومنطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي.
    Algunos de estos instrumentos regionales se complementan con anexos, protocolos o decisiones de sus órganos rectores referentes específicamente a la diversidad biológica marina, incluso disposiciones sobre zonas marinas o zonas especialmente protegidas. UN ويُستكمل عدد من الصكوك الإقليمية بمرفقات أو بروتوكولات أو قرارات صادرة عن هيئات إدارتها تخص بالتحديد التنوع البيولوجي البحري، بما في ذلك أحكام تتعلق بالمناطق البحرية المحمية أو المناطق المشمولة بحماية خاصة.
    45. El Pakistán tomó nota de que la Constitución confirmaba los derechos humanos fundamentales y de que Nigeria se había adherido a una serie de instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos, además de la labor que desarrollaba para cumplir los ODM. UN 45- ولاحظت باكستان أن الدستور يدعم حقوق الإنسان الأساسية وأن نيجيريا انضمت إلى عدد من الصكوك الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان، بالإضافة إلى جهودها الجارية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    32. Liberia ha firmado, ha ratificado o se ha adherido a numerosos instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos, así como a diversos convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN 32- وقعَّت ليبيريا على العديد من الصكوك الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان، وعلى عدد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية، أو صدَّقت عليها أو انضمت إليها.
    Todos los estudios nacionales comenzaron con un examen documental a fondo de las conclusiones basadas en las diversas evaluaciones del cumplimiento de la Convención por el respectivo país y, cuando procedía, de otros instrumentos regionales o internacionales. UN واستُهلّت الدراسة المتعلقة بكل بلد باستعراض مكتبي متعمِّق للاستنتاجات المستمدة من التقييمات المختلفة التي أُجريت لامتثال البلد المعني للاتفاقية، ولغيرها من الصكوك الإقليمية أو الدولية عند انطباق الحال.
    El Gobierno también ha firmado y ratificado diversos instrumentos regionales, continentales y mundiales cuyo propósito no es solamente definir con mayor precisión el concepto de discriminación contra la mujer sino también lograr el compromiso del Gobierno con la adopción de medidas para abordar las cuestiones de género en el sector del desarrollo socioeconómico nacional. UN وقد وقعت الحكومة وصدقت أيضاً على العديد من الصكوك الإقليمية والقارية والعالمية التي لا تسعى فقط إلى زيادة تعريف التمييز ضد المرأة، وإنما تلزم أيضاً الحكومة باتخاذ تدابير لمعالجة القضايا الجنسانية في التنمية الاجتماعية الاقتصادية الوطنية.
    La moderna institución del asilo, que se contempla en la Declaración Universal de Derechos Humanos, se reafirmó en la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967, además de en un número cada vez mayor de instrumentos regionales sobre refugiados y derechos humanos. UN وقد أعيد توكيد أعراف اللجوء المعاصرة، الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، إلى جانب عدد متنام من الصكوك الإقليمية المتعلقة باللاجئين وحقوق الإنسان.
    El compromiso de los países de América Latina y el Caribe con la paz y la seguridad internacionales se refleja en varios instrumentos de ámbito regional y subregional. UN إن التزام بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالسلم والأمن الدوليين يتجلى في عدد من الصكوك الإقليمية ودون لإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more