"من الصناعات الاستخراجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las industrias extractivas
        
    • por las industrias extractivas
        
    • industrias de extracción
        
    • las actividades extractivas
        
    Muchas de las respuestas recibidas de las empresas comparten la opinión de que los pueblos indígenas pueden beneficiarse de las industrias extractivas. UN وأعرب العديد من ردود الفاعلين من قطاع الأعمال عن رأي مفاده أن الشعوب الأصلية يمكن أن تستفيد من الصناعات الاستخراجية.
    Estos países ponen a disposición del público la información sobre los ingresos derivados de las industrias extractivas. UN وتتيح هذه البلدان علنا المعلومات الواردة من الصناعات الاستخراجية عن بيانات إيراداتها.
    El Grupo de Expertos ha observado que los agentes que figuran a continuación desvían ganancias de las industrias extractivas: UN 172 - ولاحظ فريق الخبراء أن الجهات الفاعلة التالية تجني فوائد من الصناعات الاستخراجية:
    Además, una parte excesivamente grande de los ingresos generados por las industrias extractivas es repatriada fuera del continente. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن حصة كبيرة على نحو غير متناسب من الدخل الناتج من الصناعات الاستخراجية تذهب إلى بلدان خارج القارة.
    38. La distribución de los ingresos de las industrias extractivas entre las empresas y los Estados sigue siendo una cuestión polémica. UN 38- وما زال توزيع الإيرادات المتأتية من الصناعات الاستخراجية بين الشركات والدول يشكل مسألة مثيرة للجدل.
    Habían recomendado que la asistencia técnica tuviera también por objeto mejorar el marco regulador y las capacidades institucionales a fin de que los países pudieran beneficiarse en mayor medida de las industrias extractivas. UN وقد أوصوا بأن تهدف المساعدة التقنية أيضاً إلى تحسين الإطار التنظيمي والقدرات المؤسسية لتمكين البلدان من زيادة استفادتها من الصناعات الاستخراجية.
    63. Deben establecerse medidas en los países de origen y los de destino para retirar IED de las industrias extractivas y llevarla a los sectores productivos de los PMA. UN 63- يجب اتخاذ تدابير في البلد الأصلي والبلد المضيف على السواء لتحويل الاستثمار الأجنبي المباشر من الصناعات الاستخراجية إلى القطاعات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً.
    Aunque se prevé que en los próximos años aumenten los ingresos procedentes de las industrias extractivas del país, la aplicación del Programa para la Prosperidad del Gobierno seguirá necesitando el apoyo de los asociados internacionales de Sierra Leona. UN ومن المتوقع أن تتحسن إيرادات البلد من الصناعات الاستخراجية على مدى السنوات المقبلة، إلا أن تنفيذ الحكومة لخطة تحقيق الرخاء سيظل مرتهنا بمواصلة الشركاء الدوليين توفير الدعم لسيراليون.
    4. Movilización de los ingresos procedentes de las industrias extractivas: protección y promoción de los derechos y el bienestar de los niños en los países ricos en recursos UN ٤ - حشد الإيرادات المتأتية من الصناعات الاستخراجية: حماية وتعزيز حقوق الأطفال ورفاههم في السياقات الغنية بالموارد
    41. Además de obtener una participación mayor en los ingresos, también es importante que los ingresos de las industrias extractivas se utilicen efectivamente para financiar las prioridades de desarrollo. UN 41- وبخلاف جني حصة أكبر من الإيرادات، فإنه من المهم كذلك أن تُستخدم الإيرادات المتأتية من الصناعات الاستخراجية استخداماً فعالاً لدعم أولويات التنمية.
    En ese sentido, las numerosísimas iniciativas recientes en materia de transparencia se basan en la idea de que un mayor conocimiento de los ingresos de las industrias extractivas que percibe el Estado facultará a los ciudadanos a pedir cuentas a los gobiernos acerca de la forma en que utilizan esos fondos para el desarrollo del país. UN وإزاء هذه الخلفية، فالأساس المنطقي لهذه الموجة من مبادرات الشفافية الأخيرة يستند إلى أن زيادة الإلمام بحجم الإيرادات التي تحصل عليها الحكومات من الصناعات الاستخراجية سيمكّن المواطنين من مساءلة هذه الحكومات بشأن إدارة الواردات لصالح التنمية الوطنية.
    Deben establecerse medidas en los países de origen y los de destino para retirar IED de las industrias extractivas y llevarla a los sectores productivos de los PMA. UN 63 - يجب اتخاذ تدابير في البلد الأصلي والبلد المضيف على السواء لتحويل الاستثمار الأجنبي المباشر من الصناعات الاستخراجية إلى القطاعات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً.
    El Protocolo de Kiev sobre estos registros, de la Convención de Aarhus sobre el acceso a la información, la participación del público en la toma de decisiones y el acceso a la justicia en asuntos ambientales, garantiza el derecho de la población a estar informada de la liberación de contaminantes de las industrias extractivas. UN ويضمن بروتوكول كييف المتعلق بسجلات إطلاق ونقل الملوثات المرفق باتفاقية آرهوس بشأن الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة وصنع القرار والوصول إلى العدالة في المسائل البيئية حق العامة في الحصول على المعرفة بشأن إطلاق الملوثات من الصناعات الاستخراجية.
    El Gobierno ha realizado también un taller sobre la asociación entre el sector público y el privado, junto con importantes partes interesadas, y ha preparado un proyecto de ley sobre los ingresos de las industrias extractivas para multiplicar la renta nacional procedente de las actividades de explotación de los minerales y el petróleo. UN كما أدارت الحكومة حلقة عمل في شراكة بين القطاعين العام والخاص مع الأطراف الرئيسية صاحبة المصلحة، وأعدت مشروع قانون يتعلق بالإيرادات المتأتية من الصناعات الاستخراجية لتعظيم الإيرادات الوطنية المتحققة من الأنشطة المعدنية والنفطية.
    144. Se ha dedicado mucha atención a la transparencia y la gestión de los ingresos gubernamentales procedentes de las industrias extractivas pero se ha prestado menos atención a la capacidad de los países africanos para negociar estos contratos en beneficio de toda su población. UN 144 - ولئن تم إيلاء اهتمام كبير لشفافية الإيرادات الحكومية من الصناعات الاستخراجية وإدارتها، أعطِي اهتمام أقل لقدرة البلدان الأفريقية على التفاوض بشأن هذه العقود بغية تحقيق المنفعة لشعوبها كافة.
    Además, un número cada vez mayor de países menos adelantados han cumplido con los principios de la Iniciativa para la Transparencia de las industrias extractivas, revelando públicamente información sobre los ingresos obtenidos por las industrias extractivas percibidos por sus gobiernos. UN 96 - وامتثل أيضا عدد متزايد من أقل البلدان نموا للمبادئ الواردة في مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، فكشفت علنا عن معلومات تتعلق بالإيرادات التي تجنيها حكوماتها من الصناعات الاستخراجية.
    Los ingresos fiscales procedentes de las industrias extractivas (impuestos, regalías, derechos de prospección inicial y otros pagos) pueden contribuir al crecimiento económico y al desarrollo social, si se administran debidamente. UN 19 - ويمكن أن تساهم الإيرادات المالية المتأتية من الصناعات الاستخراجية (الضرائب والإتاوات، ومكافآت التوقيع والمدفوعات الأخرى) في النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية، إذا تمت إدارتها بشكل صحيح.
    Los países también pueden asegurarse de que los ingresos generados por las industrias extractivas se utilizan para diversificar la economía, construir infraestructuras, crear empleo e invertir en desarrollo humano. UN وتستطيع البلدان أن تكفل أيضاً استخدام الريع المتأتي من الصناعات الاستخراجية من أجل تنويع الاقتصاد، وتشييد البنى التحتية، وتوسيع فرص العمل، والاستثمار في التنمية البشرية.
    Entre las excepciones a la maldición de los recursos están, por ejemplo, Botswana y Chile, países a los que con frecuencia se cita por su gestión eficaz de los ingresos generados por las industrias extractivas. UN فهناك استثناءات من لعنة الموارد مثل بوتسوانا وشيلي اللتين كثيرا ما يشار إليهما كبلدين استطاعا أن يُحسِنا إدارة الإيرادات المتأتية من الصناعات الاستخراجية.
    Aun a pesar de que existe una conciencia común de los efectos negativos para los pueblos indígenas provocados en el pasado por las actividades de extracción, hay perspectivas muy divergentes sobre la incidencia y el valor de los beneficios aportados por las industrias extractivas, especialmente cara al futuro. UN ورغم الوعي المشترك بما ترتب على الأنشطة الاستخراجية في السابق من آثار سلبية على الشعوب الأصلية، هناك وجهات نظر تختلف اختلافاً كبيراً بشأن حجم المنافع المتأتية من الصناعات الاستخراجية وقيمتها، وبخاصة في المستقبل.
    Si la República Democrática del Congo ha de iniciar su proceso de recuperación, el Estado tendrá que generar ingresos mediante impuestos a las industrias de extracción de minerales. UN 11 - ويتعين على جمهورية الكونغو الديمقراطية، إذا ما أرادت أن تباشر عملية الإنعاش، أن تعتمد على إدرار إيرادات حكومية من الصناعات الاستخراجية.
    Los expertos examinaron además la necesidad de establecer requisitos sobre contenido nacional, con el fin de que las actividades extractivas arrojaran más beneficios para la economía y el empleo. UN وإضافة إلى ذلك، ناقش الخبراء ضرورة اشتراط المحتوى المحلي من أجل ضمان تحقيق الاقتصاد والعمالة لفوائد أكبر من الصناعات الاستخراجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more