"من الصناعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la industria
        
    • por la industria
        
    • a la industria
        
    • de industria
        
    • industriales
        
    • que la industria
        
    • en la industria
        
    • de la producción
        
    • del sector industrial
        
    • por la rama de actividad
        
    • la industria en
        
    Esto representa una parte apreciable de la industria australiana que comprende aproximadamente a 2.210.000 empleados. UN ويمثل ذلك نسبة هامة من الصناعة الاسترالية، تضم زهاء ٠٠٠ ٠١٢ ٢ موظف.
    La verificación de la industria por la Organización es el principal instrumento de no proliferación de la Convención. UN إن التحقق من الصناعة في إطار منظمة حظر الأسلحة الكيميائية الأداة الرئيسية لاتفاقية عدم الانتشار.
    Un hecho que demuestra el atractivo transectorial del Año Internacional es que la mayoría de solicitudes no provienen de la industria forestal. UN ومما يدل على وجود اهتمام شامل من القطاعات بالسنة الدولية هو أن معظم الطلبات لم تأت من الصناعة الحرجية.
    Por ejemplo, en el Canadá y Alemania más del 70% de estas propuestas fueron hechas por la industria nacional. UN ففي كندا وألمانيا، على سبيل المثال، أتى أكثر من ٠٧ في المائة من هذه الاقتراحات من الصناعة المحلية.
    Para atender al incremento de la demanda, Arianespace encargó otros 29 lanzadores a la industria europea: 15 Ariane 4 para completar la serie de 50 encargados en 1988 y 14 Ariane 5. UN ولتلبية الطلب المتزايد عليها، أمرت آريان سباس بشراء 29 صاروخ إطلاق من الصناعة الأوروبية: 15 آريان 4 تستكمل بها سلسلة الخمسين آريان 4 التي طلبت في سنة 1988 و 14 آريان 5.
    La ONUDI contribuye a la creación tanto de empleos como de un entorno propicio para la inversión en los sectores agropecuario y manufacturero de la industria. UN واليونيدو تشارك في خلق وظائف وفي تهيئة بيئة تفضي إلى الاستثمار في قطاعي الزراعة والصناعات التحويلية من الصناعة.
    La mayoría de las propuestas de nuevas categorías de productos parecen proceder de la industria nacional. UN ويبدو أن أغلبية الاقتراحات المتعلقة بالفئات الجديدة من المنتجات تأتي من الصناعة المحلية.
    Las emisiones de COV procedentes de la industria se tratan mediante un acuerdo a largo plazo. UN ويتناول اتفاق طويل اﻷجل المركبات العضوية المتطايرة المنبعثة من الصناعة.
    Formación de grupos de tecnologías procedentes de la industria manufacturera, institutos de tecnología y sector de la energía. UN اﻹعانات والمنح تكوين تجمعات تكنولوجية مستمدة من الصناعة التحويلية والمعاهدة التكنولوجية وقطاع الطاقة
    empleadas en condiciones de trabajo adversas en algunos sectores de la industria UN ظروف عمل معاكسة في قطاعات مختارة من الصناعة
    Las fusiones transnacionales de empresas en materia de biotecnología están aumentando y las empresas de este tipo forman cada vez más parte integrante de la industria farmacéutica. UN كما أن شركات التكنولوجيا الأحيائية تصبح بصورة متزايدة جزءا لا يتجزأ من الصناعة الصيدلانية.
    En consecuencia, la mayor parte de la industria colonial estaba vinculada a la agricultura, en parte como resultado de las grandes inversiones en infraestructura, como caminos y electricidad. UN وعلى ذلك كان الجزء الأكبر من الصناعة في عهد الاستعمار موصولا بالزراعة، وذلك جزئيا نتيجة للاستثمارات الضخمة في البنية التحتية الريفية، مثل الطرق والكهرباء.
    Mediante la adopción de técnicas de producción más limpia y otros medios para reducir la contaminación procedente de la industria podría asegurarse la conservación de los recursos hídricos. UN ويمكن تأمين حفظ موارد المياه عن طريق اعتماد تقنيات الإنتاج النظيف والوسائل الأخرى لتقليل التلوث من الصناعة.
    Actualmente, la Convención cubre más del 98% de la industria química mundial que le es relevante y más del 90% de la población mundial. UN وتشمل الاتفاقية الآن أكثر من 98 في المائة من الصناعة الكيميائية ذات الصلة وأكثر من 90 في المائة من سكان العالم.
    También es necesario fortalecer el régimen de verificación de la industria para mantener la confianza en las disposiciones de la Convención relativas a la no proliferación. UN وتعزيز نظام التحقق من الصناعة ضروري أيضا للحفاظ على الثقة بالأحكام ذات الصلة بعدم الانتشار في الاتفاقية.
    Sin embargo, la verificación de la industria no es la única manera de promover la no proliferación. UN غير أن التحقق من الصناعة ليس الوسيلة الوحيدة لتعزيز عدم الانتشار.
    En 1938 un ingeniero británico, Guy Stewart Callendar, pronunció un discurso en Londres en el que afirmó que el clima cambiaba y que las emisiones de dióxido de carbono producidas por la industria eran los principales responsables. UN في عام 1938، أدلى مهندس بريطاني، اسمه غاي ستيوارت كالندر، بكلمة في لندن قال فيها إن المناخ يتغير وأن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من الصناعة البشرية مسؤولة في المقام الأول عن ذلك.
    En muchos países, el presupuesto de la entidad reguladora se financia con la imposición de una tasa o de algún otro derecho a la industria reglamentada. UN وفي بلدان عديدة ، تمول ميزانية الهيئة الرقابية عن طريق رسوم وضرائب أخرى تحصل من الصناعة الخاضعة للمراقبة .
    Ninguna industria surgirá por sí sola: la economía está prisionera en una trampa de falta de industria como resultado del carácter complementario que tienen la industria del hierro y los ferrocarriles. UN فلن يتسنى أبدا لأي صناعة منهما أن تنهض بذاتها : وبذلك يقع الاقتصاد في فخ الحرمان من الصناعة نتيجة للتكامل القائم بين صناعتي الحديد والسكك الحديدية.
    :: Las emisiones industriales, en particular en el interior; UN :: الانبعاثات الصادرة عن الصناعة، بما في ذلك الانبعاثات الصادرة من الصناعة في الأراضي غير الساحلية؛
    Se observa paralelamente que el sector de los servicios ofrece, en proporción, más puestos de tiempo parcial que la industria. UN وبشكل مواز، يلاحظ أن قطاع الخدمات يقدم عددا من الوظائف لجزء من الوقت أكثر نسبيا من الصناعة.
    Están exentas del impuesto las emisiones de procesos de combustión no relacionados con los combustibles en la industria, los buques pesqueros y la aviación. UN وتعفى من الضريبة انبعاثات عملية حرق المواد غير الوقود من الصناعة وسفن صيد السمك والطيران.
    El Estado debe ofrecer un marco normativo, jurídico y político estable que aliente a los sectores industrial y agrícola a ampliar sus horizontes de inversión y a responder a la liberalización con el aumento de la producción, el empleo y las exportaciones. UN ٩٨ - وينبغي أن توفر الدولة اطارا لعمل سياسي وقانوني وتنظيمي ثابت يشجع كل من الصناعة والزراعة على توسيع أفاقها الاستثمارية وعلى الاستجابة الى عملية التحرير بزيادة الانتاج والعمالة والصادرات.
    Aumento del apoyo de autoridades importantes del sector industrial y de las organizaciones no gubernamentales a los objetivos del Convenio de Basilea UN زيادة الدعم من الصناعة وقادة المنظمات غير الحكومية لتحقيق أهداف اتفاقية بازل
    Esas garantías pueden incluir la creación de un segundo nivel de fondos complementarios, posiblemente aportados por la rama de actividad de que se trate o por el Estado de origen. UN ومثل هذه الضمانات قد تشمل إنشاء صناديق مالية تكميلية من الطبقة الثانية، مما قد يتأتى من الصناعة المعنية أو من دولة المنشأ.
    Objetivo de la Organización: Alentar y apoyar al sector público, las empresas y la industria en la elaboración y aplicación de políticas, estrategias, tecnologías y prácticas ecológicamente racionales. UN هدف المنظمة: تشجيع وتيسير تنفيذ الحكومات ودوائر الأعمال التجارية والشركاء من الصناعة لسياسات واستراتيجيات تكنولوجية وصناعية وتجارية ملائمة بيئيا وسليمة تكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more