Los Estados Unidos están trabajando para reducir las capturas incidentales y los descartes en sus pesquerías internacionales y nacionales. | UN | وتعمل الولايات المتحدة على الحد من الصيد العرضي والمرتجع في مصائدها الدولية والوطنية. |
La asistencia prestada abarca ámbitos como la aplicación del Acuerdo, la reducción de las capturas incidentales y los descartes, y la promoción de la pesca responsable. | UN | وتتعلق المساعدة بتنفيذ الاتفاق، والحد من الصيد العرضي والصيد المرتجع، وتعزيز صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية. |
Reconociendo las actividades que han emprendido las organizaciones internacionales y los miembros de la comunidad internacional para reducir las capturas incidentales y los desperdicios en la actividad pesquera, así como la necesidad de que prosiga la cooperación internacional en ese ámbito, | UN | وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من الصيد العرضي والنفايات في عمليات الصيد، وبضرورة استمرار التعاون الدولي في هذا المجال، |
Esta medida reduce la captura incidental de especies de fondo y mantiene la red alejada del fondo oceánico. | UN | ويهدف هذا الإجراء إلى التخفيض من الصيد العرضي للأنواع التي تعيش في قاع البحار وإبعاد الشباك عن قاع المحيطات. |
No sucede lo mismo con la pesca industrial en la región, especialmente la que realizan los buques atuneros extranjeros, que generan gran cantidad de capturas incidentales. | UN | ولا ينطبق هذا على مصائد الصيد الصناعي في المنطقة، ولا سيما سفن صيد التونا الأجنبية التي تتسبب في كميات كبيرة من الصيد العرضي. |
Ciertas medidas de conservación y gestión, como las restricciones en cuanto al tamaño de los peces, pueden contribuir también, inadvertidamente, a un aumento de las capturas accidentales. | UN | كما أن بعض الحفظ والإدارة، مثل القيود المفروضة على الحجم الذي يمكن إنزاله إلى البر، يمكن أن تزيد بصورة غير مقصودة من الصيد العرضي. |
Reconociendo también que sigue siendo necesario introducir mejoras en la supervisión y la evaluación de las capturas incidentales y los desperdicios y en las técnicas de reducción de las capturas incidentales, | UN | وإذ تقر أيضا بأن إدخال تحسينات على رصد وتقييم الصيد العرضي والنفايات وعلى تقنيات الحد من الصيد العرضي ما زال أمرا ضروريا، |
Con ese fin, sugirió la elaboración de un protocolo a la Convención sobre la Diversidad Biológica, en que se establecieran convenios obligatorios para los métodos de mitigación de las capturas incidentales en general. | UN | ولهذا الغرض تقترح إعداد بروتوكول في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي يتضمن اتفاقات ملزمة بشأن أساليب التقليل من الصيد العرضي بصفة عامة. |
Además, para reducir las capturas incidentales de mamíferos marinos, la Arabia Saudita había promulgado leyes que prohibían su captura, así como la pesca en las zonas en que existían en grandes cantidades. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد سنت المملكة العربية السعودية قوانين تحظر صيد الثدييات البحرية والصيد في المناطق التي تتواجد فيها بكميات كبيرة وذلك للتقليل من الصيد العرضي للثدييات البحرية. |
Uno de los proyectos del programa ordinario de la FAO estaba encaminado a reducir tanto capturas incidentales como los descartes en las actividades pesqueras compaginando la pesca selectiva para reducir las capturas incidentales y un mejor aprovechamiento de las capturas incidentales para reducir los descartes. | UN | ويهدف أحد مشاريع البرنامج العادي للفاو إلى الحد من المصيد العرضي والمرتجع على السواء في المصائد من خلال الجمع بين أسلوب الصيد الانتقائي لتقليل المصيد العرضي وتحسين سبل الانتفاع من الصيد العرضي من أجل تقليل المرتجع من الأسماك. |
El papel de la FAO consistía en difundir el texto del plan de acción internacional para reducir las capturas incidentales de aves marinas en la pesca con palangre y las directrices técnicas correspondientes. | UN | ويتمثل دور الفاو في نشر نص خطة العمل الدولية للتقليل من الصيد العرضي للطيور البحرية في المصائد التي تستخدم فيها الخيوط الطويلة، ونص المبادئ التوجيهية التقنية. |
Las modificaciones de las redes y los progresos en las técnicas de liberación, incluida la formación de los pescadores, han sido la forma principal de reducir las capturas incidentales relacionadas con este tipo de redes. | UN | كان إدخال تعديلات على الشباك، وإحراز تقدم في الأساليب الفنية لإطلاق الأنواع غير المستهدفة، وتوعية الصيادين، تشكل النهج الرئيسي المتبع لحد من الصيد العرضي المرتبط بهذا النوع من الشباك. |
El Comité Científico de la Comisión también ha formulado diversas recomendaciones que incluyen, por ejemplo, la reducción de las capturas incidentales insostenibles y el apoyo para la aplicación del Plan de Acción Internacional para los tiburones. | UN | كما تقدمت اللجنة العلمية التابعة لها بعدد من التوصيات التي تشمل، على سبيل المثال، الحد من الصيد العرضي الذي لا يمكن الاستمرار فيه، ودعم تنفيذ خطة العمل الدولية بشأن حفظ وإدارة سمك القرش. |
Esa labor proseguirá con la elaboración de materiales de capacitación e información adecuados y la prestación de apoyo a países para que aprueben las disposiciones jurídicas que exige la introducción de tecnologías de reducción de las capturas incidentales. | UN | وسيتواصل هذا العمل، من أجل تطوير مواد التدريب والإعلام المناسبة، ودعم البلدان لإعداد الإطار القانوني اللازم لإدخال تكنولوجيات الحد من الصيد العرضي. |
El Proyecto del gran ecosistema marino de la corriente de Benguela colabora estrechamente con los países de la región para hacer más estricta la legislación interna sobre reducción de las capturas incidentales. | UN | ويتعاون مشروع النظام الإيكولوجي البحري الكبير لتيار بنغيلا على نحو وثيق مع بلدان المنطقة من أجل وضع تشريعات محلية أكثر صرامة للحد من الصيد العرضي. |
A. Reducción de la captura incidental de aves marinas | UN | التقليل من الصيد العرضي للطيور البحرية |
Esas normas se hacen respetar estrictamente mediante la aplicación de sanciones y la industria japonesa había estado realizando muchos esfuerzos para evitar la captura incidental de aves marinas, incluso mediante la elaboración de medidas de reducción de tales capturas. | UN | ويُفرض الامتثال الصارم لهذه اﻷنظمة عن طريق فرض العقوبات، كما تبذل وزارة الصناعة اليابانية جهودا لتفادي الصيد العرضي للطوير البحرية بما في ذلك وضع تدابير للحد من الصيد العرضي لهذه الطيور. |
Un porcentaje de las capturas incidentales en la pesca de merluza está exento de gravamen, puesto que no se puede evitar una cantidad razonable de capturas incidentales. | UN | ولا تُجبى نسبة مئوية معينة من الصيد العرضي في المصائد الخاصة بسمك النازلي، لأنه لا يمكن تحاشي كمية معقولة من الصيد العرضي. |
Consideramos que los llamamientos tendientes a que se adopten medidas concretas para impedir la disminución de las poblaciones de tortugas de mar y de aves marinas mediante la reducción de las capturas accidentales constituyen un avance importante. | UN | ونحن نرى أنها خطوة هامة إلى الأمام أن يتم توجيه نداءات تطالب بإجراء محدد لمنع تناقص السلاحف البحرية والطيور البحرية عن طريق الحد من الصيد العرضي لها. |
La Arabia Saudita, los Estados miembros de la Comunidad Europea, Croacia, los Estados Unidos, Filipinas, Kuwait, Myanmar, Nueva Zelandia, Portugal, Qatar y Serbia y Montenegro señalaron que apoyaban la realización de estudios e investigaciones destinadas a reducir o eliminar la pesca incidental de peces juveniles. | UN | وأشارت الجماعة الأوروبية، والبرتغال، وصربيا والجبل الأسود، والفلبين، وقطر، وكرواتيا، والكويت، والمملكة العربية السعودية، وميانمار، ونيوزيلندا، والولايات المتحدة إلى أنها تقدم الدعم لدراسات وبحوث هدفها الحد من الصيد العرضي للأسماك الصغيرة أو القضاء عليه. |
En su Plan de ordenación pesquera para múltiples especies de la zona noreste, los Estados Unidos habían establecido medidas de reducción de las capturas incidentales y estaban finalizando varios reglamentos importantes para reducir este tipo de capturas en determinados caladeros. | UN | ووضعت الولايات المتحدة تدابير لتقليل الصيد العرضي في إطار خطتها لإدارة المصائد المتعددة الأنواع في الشمال الشرقي، وهي عاكفة على وضع اللمسات النهائية لعدد من اللوائح التنظيمية الرئيسية للحد من الصيد العرضي في عدد من المصائد المسماة. |
a) El Plan de Acción Internacional para reducir la captura accidental de aves marinas en la pesca con palangre; | UN | )أ( خطة العمل الدولية للحد من الصيد العرضي للطيور البحرية في مصائد اﻷسماك التي تستخدم فيها الشباك الكبيرة؛ |