"من الضباط" - Translation from Arabic to Spanish

    • de oficiales
        
    • de los oficiales
        
    • oficiales de
        
    • de funcionarios
        
    • de agentes
        
    • de los agentes
        
    • agentes de
        
    • oficiales del
        
    • a los oficiales
        
    • policías
        
    • son oficiales
        
    • efectivos
        
    • de policía
        
    • más polis
        
    Las unidades deberían constar de un número suficiente de oficiales que llevaran a cabo tareas de enlace, investigación y otras actividades especiales. UN ويلزم أن تضم هذه الوحدات عددا من الضباط يكفي للقيام بمهام الاتصال والتحقيق والمهام الخاصة اﻷخرى.
    Lo anterior complementa la cifra de 15.000 miembros en activo de la Guardia Nacional y, además, a los miles de oficiales y efectivos traídos de Grecia continental. UN ويضاف الى ما سبق " الحرس الوطني " البالغ قوامه الفعلي ٠٠٠ ١٥ فرد، علاوة على آلاف من الضباط والرجال من اليونان نفسها.
    Por consiguiente, se estableció un consejo de honor de oficiales para seguir investigando el caso. UN وشكل مجلس شرف من الضباط لمزيد من التحقيق في القضية.
    Cuando lleguemos a destino, si me pasa algo y quedamos separados, no te despegues de los oficiales, ¿entendido? Open Subtitles عندما نصل إن حصل مكروه لي وافترقنا ابق بالقرب من الضباط , هل تسمع ؟
    Se invitará a participar en futuros módulos de formación uniformes a otros oficiales de países que aportan fuerzas de policía. UN وستوجه الدعوة إلى مزيد من الضباط من البلدان المساهمة بأفراد شرطة للمشاركة في وحدات التدريب المعيارية مستقبلا.
    Desde mi último informe se ha reclutado y desplegado en el Iraq un grupo inicial de funcionarios destinados a coordinar las actividades de protección. UN ومنذ تقريري السابق، تم تعيين مجموعة مبدئية من الضباط المعنيين بتنسيق شؤون الحماية، وجرى نشرهم في العراق.
    La reducción del número de agentes en servicio investigados obedeció al retraso en el inicio del proceso de investigación UN ويعزى انخفاض عدد من خضع للفحص من الضباط الموجودين في الخدمة عما كان مقررا إلى تأخر بدء عملية الفحص
    Tratándose de un grupo de oficiales tan numeroso, esa conducta sólo puede interpretarse como complicidad o extrema negligencia y cobardía. UN ومثل هذا السلوك من طرف مجموعة كبيرة من الضباط لا يمكن تفسيره إلا بالتواطؤ، أو باﻹهمال أو الجبن الشديد.
    Debido a todos esos factores, resulta sumamente difícil para los comisionados de la policía civil de las misiones transformar a un grupo desigual de oficiales en una fuerza coherente y eficaz. UN وكل هذه العوامل تجعل المهمة المنوطة بقادة الشرطة المدنية في البعثات والمتمثلة في تحويل هذه المجموعة المتنافرة من الضباط إلى قوة متماسكة وفعالة أمرا بالغ الصعوبة.
    En particular, en las dependencias oficiales se crearon unidades de oficiales militares y civiles que están de guardia las 24 horas del día. UN فقد قامت وزارة الدفاع على وجه الخصوص بدمج وحدة من الضباط والمدنيين تعمل على مدار الساعة في الوحدات العسكرية.
    El Teniente General Sleiman asignó a un equipo de oficiales militares, dirigidos por el General de Brigada Anka, para que acompañara a la misión. UN وعين العماد سليمان فريقا من الضباط العسكريين، برئاسة العميد الركن عنقة، ليتولى مرافقة البعثة.
    La experiencia con este nuevo tipo de oficiales es positiva y da un valor añadido a la Fuerza al mejorar la corriente de información y agilizar la solución de incidentes. UN وكانت تجربة هذا النوع الجديد من الضباط إيجابية حيث أنهم أثبتوا بالفعل أنهم قيمة أضيفت إلى البعثة بعد أن حسنوا تدفق المعلومات والتطويق السريع للحوادث.
    Sigue contando con el apoyo de una amplia diversidad de oficiales militares en servicio y retirados. UN وهي لا تزال تحظى بتأييد طائفة كبيرة من الضباط العسكريين العاملين والمتقاعدين.
    Es uno de los oficiales más condecorado en la historia del ejercito ruso. Open Subtitles إنه واحد من الضباط ذوى الأرقام العاليه في تاريخ الجيش الروسي
    A fin de abordar este problema, la oficina del Inspector General sigue adoptando medidas para desembarazar a la fuerza de los oficiales cuya conducta podría desprestigiar a todo el servicio. UN ولمعالجة هذه المشكلة، يواصل مكتب المفتش العام اتخاذ الخطوات اللازمة لتخليص قوة الشرطة من الضباط الذين يمكن أن يسيئوا بسلوكهم إلى سمعة هذا المرفق بأسره.
    Capacitación del 100% de los reclutas de la academia de policía y el 25% de los oficiales UN 100 في المائة من المجندين في أكاديمية الشرطة، و 25 في المائة من الضباط
    Se calcula que el 60% de los 120.000 efectivos son oficiales de rango medio y superior. UN فيقدر أن ٦٠ في المائة من القوات التي يبلغ قوامها ٠٠٠ ١٢٠ جندي، من الضباط ذوي الرتب المتوسطة والعالية.
    En la presentación de las propuestas del Secretario General, se afirmó, asimismo, que había que incorporar un nuevo cuadro de funcionarios. UN وخلال عرض مقترحات الأمين العام، وردت أيضا الحاجة إلى تعيين كادر جديد من الضباط.
    Crear equipos de agentes que establecieran contactos directos diarios con la comunidad aborigen; UN إنشاء مجموعات من الضباط للاتصال مباشرة مع المجتمع المحلي للسكان الأصليين على أساس يومي؛
    Uno de los agentes eligió a hablar públicamente en contra de mi decisión. Open Subtitles واحد من الضباط اختار التحدث علنا ضد قراري
    En los distritos se registraron 1.804 de los 1.949 agentes de la policía y se ha iniciado el proceso de certificación. UN أما في المقاطعات، فسجل 804 1 من الضباط البالغ عددهم 949 1 ضابطاً أنفسهم وبدأت عملية الفرز.
    En la tripulación, hay hijos de altos oficiales del partido. Open Subtitles العديد من الضباط أبناء لمسئولين من مستوى عالي
    Se enviaron a los distintos cuarteles de policía de distrito varios funcionarios para que instruyeran a los oficiales de policía, especialmente en la esfera del respeto a los derechos humanos. UN وعليه، فقد أوفد عدد من الضباط إلى مختلف مراكز الشرطة لتدريب ضباط الشرطة، خاصة في مجال احترام حقوق الإنسان.
    A pesar de ello, cuatro policías siguieron golpeándolo, dándole bofetadas. UN ومع ذلك، استمر أربعة من الضباط في توجيه ضربات إليه، بما في ذلك صفعات على الوجه.
    Entretanto, unos 15 efectivos de las Fuerzas Armadas de Liberia están recibiendo adiestramiento militar y especializado en las instituciones militares de Nigeria. UN وفي غضون ذلك، يتلقى حوالي 15 من أفراد قوات ليبريا المسلحة من الضباط والمتخصصين تدريبا في المؤسسات العسكرية النيجيرية.
    El asesino sigue andando por allí y morirán más polis. Open Subtitles القاتل ما زال طليقا و سيموت المزيد من الضباط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more