Además de la enorme destrucción material, se ha causado un buen número de víctimas civiles inocentes. | UN | وباﻹضافة إلى ما خلفه هذا العدوان من دمار مادي واسع النطاق، أسفر أيضا عن وقوع العديد من الضحايا المدنيين. |
El empleo de las municiones de racimo y de grandes cantidades de restos explosivos de guerra provocan un índice elevado de víctimas civiles. | UN | ويخلِّف استخدام الذخائر العنقودية وكميات ضخمة من المتفجرات من مخلفات الحرب معدلات مرتفعة من الضحايا المدنيين. |
Portugal lamenta profundamente los actos de violencia, que han causado un número muy elevado de víctimas civiles. | UN | وتأسف البرتغال بشدة على أعمال العنف التي أسفرت عن هذا العدد الكبير من الضحايا المدنيين. |
El uso de estas armas en conflictos armados en los últimos 30 años ha producido una estela constante de bajas civiles. | UN | فقد خلف استعمال هذه الأسلحة في الصراعات المسلحة قوافل متواصلة من الضحايا المدنيين على مدى الثلاثين سنة الماضية. |
Las armas pequeñas son las causantes de una alta proporción de bajas civiles en una guerra. | UN | وتسقط نسبة مرتفعة من الضحايا المدنيين خلال الحرب من جراء استخدام الأسلحة الصغيرة. |
Alrededor del 9% de las bajas civiles no pudo atribuirse a ninguna de las partes. | UN | ولم يمكن عزو المسؤولية عن وقوع نحو تسعة في المائة من الضحايا المدنيين إلى أي طرف. |
Aproximadamente el 30% de las víctimas civiles de las minas terrestres antipersonal son niños. | UN | وثمة نحو 30 في المائة من الضحايا المدنيين بسبب الألغام الأرضية المضادة للأشخاص هم من الأطفال. |
La Secretaria General Adjunta de Asuntos Humanitarios subrayó que la falta de respeto del derecho internacional humanitario era la causa del elevado número de víctimas civiles en los conflictos armados. | UN | وشددت وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية على أنّ عدم احترام القانون الإنساني الدولي هو السبب في سقوط عدد كبير من الضحايا المدنيين في النزاعات المسلحة. |
La agresión de la OTAN cobró directamente miles de víctimas civiles y causó daños por valor de más de 100.000 millones de dólares de los EE.UU., suma por la cual los perpetradores deben ofrecer compensación. | UN | وتسبب، بشكل مباشر، العدوان الذي شنته الناتو في وقوع آلاف من الضحايا المدنيين وفي تدمير مادي جاوزت قيمته 100 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، يجب أن يقدم مرتكبوه تعويضات عنه. |
En el último año, el Oriente Medio se vio de nuevo afectado por la violencia y por grandes tragedias, lo que provocó, entre otras cosas, una cifra alarmante de víctimas civiles. | UN | خلال العام الماضي، تعرض الشرق الأوسط، مرة أخرى، لمأساة وعنف كبيرين أسفرا، في جملة أمور، عن عدد كبير يثير الانزعاج من الضحايا المدنيين. |
Lamentamos en especial que los ataques asimétricos que los insurgentes utilizan tan a menudo hayan causado un gran número de víctimas civiles. | UN | إننا نشجب على وجه الخصوص الهجمات غير المتكافئة التي يمعن المتمردون في الاعتماد عليها، وتسفر عن وقوع عدد كبير من الضحايا المدنيين. |
Los terroristas internacionales ya no ocultan sus intenciones de procurarse o fabricar armas sucias para provocar conmoción psicológica al ocasionar el mayor número posible de víctimas civiles. | UN | ولا يخفي الإرهابيون الدوليون نواياهم بخصوص حيازة أو إنتاج " قنابل قذرة " لإثارة الصدمة النفسية بإيقاع أكبر عدد ممكن من الضحايا المدنيين. |
El uso de explosivos en zonas urbanas pobladas y los ataques suicidas de Al-Shabaab han causado un gran número de víctimas civiles. | UN | ويشكل استخدام المتفجرات في المناطق الحضرية المأهولة بالسكان والهجمات الانتحارية التي تشنها حركة الشباب سببا في وقوع عدد كبير من الضحايا المدنيين. |
Lamentablemente, terroristas adiestrados en esas armas ya han causado un importante número de bajas civiles. | UN | ومما يؤسف لـه أن هذه الأسلحة قد أوقعت بالفعل عدداً كبيراً من الضحايا المدنيين كلما استُخدمت من قِبل إرهابيين مُدرَبين. |
El cohete atacó provocando más de media docena de bajas civiles, y fue documentado por la Cruz Roja y Médicos Sin Fronteras | Open Subtitles | هذا هجوم صاروخي أدى لمقتل العديد من الضحايا المدنيين وقد تم توثيقه بواسطة الصليب الأحمر وأطباء بلا حدود |
Durante el año pasado, el Oriente Medio fue nuevamente golpeado por acontecimientos trágicos y por la violencia que, entre otras cosas, trajeron como resultado un número alarmante de bajas civiles. | UN | خلال العام الماضي، اجتاح الشرق الأوسط، مرة أخرى مأساة وعنف كبيران أسفرا، في جملة أمور، عن عدد كبير مثير للقلق من الضحايا المدنيين. |
El conflicto que está en marcha continuará y los combates se intensificarán con el fin de la estación de las lluvias, lo que acarreará graves consecuencias para la población civil, en concreto, un elevado número de bajas civiles, el desplazamiento masivo de población y un grado extremo de escasez de alimentos. | UN | وسيتواصل النـزاع الجاري وسيحتدم القتال مع نهاية موسم الأمطار، وسيؤثر ذلك بشكل خطير على المدنيين، من حيث سقوط عدد كبير من الضحايا المدنيين والنـزوح الجماعي وندرة الأغذية. |
"pero nuestro programa de drones estadounidenses nos permite golpear a nuestros enemigos con el menor número de bajas civiles". | Open Subtitles | "لكن برنامجنا للطائرات الآلية الأمريكية يدعنا نضرب أعداءنا بأقل عدد من الضحايا المدنيين." |
La gran mayoría de las bajas civiles se deben al uso por elementos antigubernamentales de artefactos explosivos improvisados activados mediante placas de presión, ataques suicidas y asesinatos selectivos de civiles, incluidos hombres y mujeres que trabajan activamente por la paz y la reconciliación. | UN | وتسقط الأغلبية الكبيرة من الضحايا المدنيين بفعل استخدام العناصر المناوئة للحكومة للأجهزة المتفجرة المرتجلة العاملة بأقراص الضغط، والهجمات الانتحارية، والاغتيالات التي تستهدف المدنيين، بمن فيهم من الرجال والنساء الذين يسعون سعيا حثيثا إلى تحقيق السلام والمصالحة. |
Tristemente, un 50% de las víctimas civiles suelen ser niños y niñas, algunos de los cuales sufren la amputación de uno de sus miembros, pero muchos de los cuales pierden la vida instantáneamente o tras dolorosa agonía. | UN | ومن المؤسف أن 50 في المائة من الضحايا المدنيين هم غالبا من الأطفال، ويتعرض بعضهم إلى بتر أطرافهم، إلا أن الكثيرين منهم يلقون حتفهم على الفور أو بعد معاناة أليمة. |
En múltiples ocasiones se ha denunciado que la contundente respuesta con fuego de mortero de las tropas de la AMISOM ha causado numerosas bajas entre la población civil. | UN | وهناك ادعاءات مستمرة بأن العمليات الانتقامية العنيفة بنيران الهاون من قبل قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال هي المسؤولة عن سقوط كثير من الضحايا المدنيين. |
Habrá incontables bajas de civiles. | Open Subtitles | سيكون هناك عدد لا يحصى من الضحايا المدنيين. |
Los bombardeos aéreos y ataques de artillería indiscriminados y fuera de toda proporción provocaron múltiples víctimas entre la población civil y sembraron el terror. | UN | وأدى القصف الجوي والمدفعي العشوائي والمفرط إلى سقوط أعداد كبيرة من الضحايا المدنيين وإلى بث الرعب. |