"من الضوء على" - Translation from Arabic to Spanish

    • luz sobre
        
    • la visibilidad de la
        
    • visibilidad a
        
    • de relieve
        
    • relieve a
        
    • hincapié en
        
    • la visibilidad del
        
    • luces sobre
        
    • visibilidad al
        
    • de luz en
        
    • más la
        
    • la visibilidad de los
        
    Esperamos que la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social arroje más luz sobre las cuestiones de la transformación y la transición. UN ويحدونا اﻷمل بأن مؤتمر القمة الاجتماعي العالمي سيسلط مزيدا من الضوء على مسائل التحول والانتقال.
    166. El examen de los trabajos preparatorios arroja escasa luz sobre la intención de los encargados de redactar la Convención sobre el Genocidio. UN ١٦٦ - واللجوء الى اﻷعمال التحضيرية لا يلقى كثيرا من الضوء على نوايا واضعي مشروع اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس.
    La Campaña ha logrado aumentar la visibilidad de la cuestión más amplia de la salud materna. UN وقد نجحت حملة القضاء على ناسور الولادة في تسليط مزيد من الضوء على المسألة الأوسع نطاقا، وهي صحة الأم.
    Además, la CEPAL formuló una estrategia de comunicación que daba una mayor visibilidad a su labor con arreglo al subprograma. UN كما أعدت اللجنة استراتيجية للاتصالات أتاحت تسليط قدر أكبر من الضوء على عملها في إطار البرنامج الفرعي.
    Debe ponerse de relieve asimismo que esos recursos deben seguir siendo complementarios a las fuentes tradicionales de financiación para el desarrollo y no sustituirlas. UN ويتعين إلقاء المزيد من الضوء على أن هذه الموارد ينبغي أن تبقى تكميلية وألا تحل محل الموارد التقليدية لتمويل التنمية.
    Era preciso dar mayor relieve a la cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. UN وينبغي تسليط المزيد من الضوء على التعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى.
    Por ese motivo, las actividades ejecutadas como parte de la Convención Marco sobre el Cambio Climático hacen más hincapié en la adaptación. UN وهذه هي العلة في أن الإجراءات المضطلع بها في سياق الاتفاقية الإطارية تسلط مزيدا من الضوء على مسألة التكيف.
    La delegación observó que el marco de financiación multianual servía de instrumento para aumentar la visibilidad del Fondo y definir los desafíos que quedaban por resolver. UN وذكر الوفد أن الإطار التمويلي المتعدد السنوات يعتبر أداة لتسليط مزيد من الضوء على الصندوق والتعرف على تحديات المستقبل.
    Las conferencias internacionales han brindado la ocasión de arrojar más luz sobre la índole e importancia de estos vínculos y de proponer planes de acción. UN والمؤتمرات الدولية اتاحت فرصة لالقاء مزيد من الضوء على طابع وأهمية هذه الصلات والتقدم بخطط عمل.
    Sin embargo, los pasajes eliminados no contenían información que arrojase más luz sobre lo que pudo haber ocurrido. UN إلا أن المقاطع التي حُذِفت لم تكن تتضمن المعلومات التي من شأنها أن تسلّط مزيدا من الضوء على ما جرى.
    Según se dice, el documento estará abierto a todos los que deseen actualizar la lista con nuevos casos o con nuevos elementos que puedan arrojar más luz sobre los casos. UN وستكون الوثيقة متاحة لجميع الذين يرغبون في استكمال القائمة بإضافة حالات جديدة أو بتقديم عناصر جديدة قد تفيد في إلقاء مزيد من الضوء على بعض الحالات.
    No obstante, todavía es necesario arrojar más luz sobre la situación de los derechos humanos. UN ومع ذلك لا يزال من الضروري إلقاء مزيد من الضوء على حالة حقوق الإنسان.
    Al poner a disposición esa información, el proyecto tiene por objeto aumentar la visibilidad de la contribución de la mujer rural al desarrollo mediante la utilización de medios tradicionales de comunicación y nuevas tecnologías de la información. UN وبإتاحة هذه المعلومات، يهدف المشروع إلى تسليط مزيد من الضوء على مشاركة المرأة الريفية في التنمية باستخدام وسائل الاتصال التقليدية وتكنولوجيات المعلومات الجديدة.
    Mediante la difusión de esta información por los medios tradicionales de comunicación y las nuevas tecnologías de la información, el proyecto procura aumentar la visibilidad de la contribución de la mujer campesina al desarrollo. UN ويهدف المشروع، من خلال إتاحة هذه المعلومات، إلى تسليط المزيد من الضوء على مساهمة المرأة الريفية في التنمية باستخدام الوسائل التقليدية للاتصال وتكنولوجيات المعلومات الجديدة.
    La difusión de esta información por los medios tradicionales de comunicación y las nuevas tecnologías de la información, el proyecto trata de aumentar la visibilidad de la contribución de la mujer campesina al desarrollo. UN ويهدف المشروع، من خلال إتاحة هذه المعلومات، إلى تسليط المزيد من الضوء على مساهمة المرأة الريفية في التنمية باستخدام الوسائل التقليدية للاتصال وتكنولوجيات المعلومات الجديدة.
    En cuanto a la manera de dar mayor visibilidad a sus trabajos, el Comité lleva mucho tiempo reflexionando sobre la cuestión. UN وأشار في ما يتعلق بطرق تسليط مزيد من الضوء على عمل اللجنة إلى أنها تفكر في المسألة منذ وقت طويل.
    Constituye la confederación española de todas las organizaciones de personas de edad, cuyo propósito es dar mayor visibilidad a las cuestiones relativas al envejecimiento en los planos nacional e internacional. UN وهو المنتدى الإسباني الجامع بين منظمات كبار السن كافة بهدف تسليط مزيد من الضوء على القضايا المتعلقة بالشيخوخة على الصعيدين الوطني والدولي.
    También se puso de relieve la necesidad de mejorar la consistencia de los datos. UN وألقي المزيد من الضوء على ضرورة تعزيز اتساق البيانات.
    Cabe esperar que esta asociación también permita poner más de relieve la función de la información obtenida desde el espacio para reducir el riesgo de desastres. UN ومن المأمول أن تساعد الشراكة على تسليط مزيد من الضوء على دور المعلومات الفضائية في الحدِّ من مخاطر الكوارث كذلك.
    Esas medidas, que han servido para dar mayor relieve a las cuestiones de género, facilitarán la coordinación en todo el sistema con miras a prestar servicios efectivos de asesoramiento sobre políticas relativas al género, suministrar instrumentos y productos basados en los conocimientos y apoyar la labor de seguimiento, evaluación y promoción. UN وقد أدت هذه الخطوات إلى تسليط مزيد من الضوء على القضايا الجنسانية وستيسّر التنسيق على صعيد المنظومة لتقديم خدمات استشارية في السياسات المتعلقة بهذه القضايا؛ والأدوات والمنتجات القائمة على المعرفة؛ وتقديم الدعم لأعمال الرصد والتقييم والدعوة.
    No obstante, desea hacer mayor hincapié en varias cuestiones. UN غير أنه أبدى رغبته في تسليط مزيد من الضوء على عدة مسائل.
    2. Conocimiento del mercado. Es preciso aumentar la visibilidad del mercado legítimo de precursores: UN 2- معرفة السوق - يجب إلقاء المزيد من الضوء على سوق السلائف المشروعة من خلال:
    La comunicación enviada arroja importantes luces sobre la situación de violencia que afecta a ese país, y sobre la preocupación del Gobierno colombiano para garantizar el ejercicio de los derechos humanos. UN فرسالتها هذه تلقي قدرا كبيرا من الضوء على حالة العنف التي يتأثر بها البلد، وعلى اهتمام الحكومة الكولومبية بضمان إعمال حقوق اﻹنسان.
    Las sesiones de capacitación contribuyen a dar una mayor visibilidad al Tribunal y a promover su labor. UN تساهم الدورات التدريبية في تسليط مزيد من الضوء على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والترويج للعمل الذي تضطلع به.
    Hay un excitante eje de luz en el techo que me tendrá aquí por las próximas cinco horas. Open Subtitles هناك بقعة مثيرة من الضوء على السقف ستجعلني أبقى هنا طوال الخمس ساعات القادمة
    Su prórroga indefinida en 1995 aclaró aún más la obligación de los Estados poseedores de armas nucleares de hacer esfuerzos sistemáticos para reducir las armas nucleares en el plano mundial con el objetivo final de su eliminación. UN وألقى تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995 مزيدا من الضوء على التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالسعي لبذل جهود حثيثة بغرض خفض الأسلحة النووية عالميا تحقيقا لهدف إزالتها نهائيا.
    La representante de Filipinas reiteró la necesidad de preparar una campaña sistemática e intensiva de visibilidad e incluir un componente de comunicaciones en cada proyecto para aumentar la visibilidad de los resultados de los proyectos. UN وأعاد ممثل الفلبين تأكيد الحاجة إلى شن حملة ترويج منتظمة ومكثفة،وإدماج عنصر الاتصالات في كل مشروع، من أجل تسليط مزيد من الضوء على نتائج المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more