"من العالم النامي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del mundo en desarrollo
        
    • en el mundo en desarrollo
        
    • de países en desarrollo
        
    • procedentes de los países en desarrollo
        
    Tras un decenio de declinación, los problemas de desarrollo en extensas zonas del mundo en desarrollo seguirán teniendo importancia primordial. UN وستظل مشاكل التنمية في مناطق كبيرة من العالم النامي تحتل مكانة بارزة فـي أعقــاب عقــد من الركود.
    Debe alentarse la creación de zonas similares en otras partes del mundo en desarrollo. UN ومن الضروري تشجيع إقامة مناطق مماثلة في أجزاء أخرى من العالم النامي.
    Aún no hay ninguna región del mundo en desarrollo que esté cerca de alcanzar el objetivo en materia de mortalidad infantil. UN فلا توجد حتى الآن منطقة من العالم النامي في طريقها إلى بلوغ المعدل المستهدف بالنسبة لمعدل وفيات الأطفال.
    Por todas esas razones, el éxito de las bolsas de productos básicos en una región del mundo en desarrollo puede ser difícil de lograr en otras. UN ولهذه الأسباب كلها، قد لا تتسنى محاكاة نجاح بورصات للسلع الأساسية في جزء من العالم النامي على نحو سهل في مكان آخر.
    Miles de médicos y técnicos del mundo en desarrollo que se capacitaron en nuestras universidades ahora actúan para nosotros como muchos otros embajadores de buena voluntad. UN وهناك آلاف من اﻷطباء والتقنيين من العالم النامي الذين تلقوا تدريبهم في جامعاتنا وأصبحوا اليوم يرفعون اسمنا عاليا.
    Hasta la fecha, se han celebrado tres de esos cursos, con el apoyo de la UNESCO, en tres distintas regiones del mundo en desarrollo. UN وتم حتى اﻵن، بدعم من اليونسكو، عقد ثلاث دورات من هذا القبيل كل في منطقة مختلفة من العالم النامي.
    42. Se reconoció que no era sencillo trasplantar un modelo determinado, como el de Asia oriental, a otras partes del mundo en desarrollo. UN ٤٢ - وتم الاقرار بأنه ليس من السهل نقل نموذج معين، كنموذج شرقي آسيا، الى أجزاء أخرى من العالم النامي.
    Con ese fin se ha emprendido una serie de estudios regionales en diversas partes del mundo en desarrollo. UN ولهذا الغرض، استهلت سلسلة من الدراسات اﻹقليمية في أنحاء مختلفة من العالم النامي.
    Esa labor incluyó la elaboración de un proyecto sobre la dinámica de la emigración en las cuatro regiones del mundo en desarrollo, financiado por el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). UN وشمل هذا الجهد الذي يموله صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المشروع المتعلق بديناميات الهجرة في أربعة مناطق من العالم النامي.
    20. En muchas partes del mundo en desarrollo, donde las personas afrontan los problemas más difíciles, se han obtenido mejoras considerables en los últimos 25 años. UN ٢٠ - وفي أجزاء عديدة من العالم النامي حيث يواجه السكان أصعب المشاكل، أحرز تحسن كبير خلال فترة اﻟ ٢٥ سنة الماضية.
    La mortalidad debido a la maternidad es también elevada en muchas partes del mundo en desarrollo. UN ويعتبر معدل وفيات اﻷمهات عاليا أيضا في أجزاء كبيرة من العالم النامي.
    Pero no ocurre así cuando se trata de otros países que forman parte del mundo en desarrollo. UN ولكن هذا لا يحدث عندما يتعلق اﻷمر ببلدان أخرى تشكل جزءا من العالم النامي.
    Hemos escuchado muchas declaraciones promisorias formuladas por varios Jefes de Gobierno del mundo desarrollado y del mundo en desarrollo. UN ولقد استمعنا إلى بيانات واعدة جدا من العديد من رؤساء حكومات الدول المتقدمة النمو وكذلك من العالم النامي.
    Es un programa modesto, destinado a compartir nuestra experiencia con otros países del mundo en desarrollo. UN وهذا البرنامج برنامج متواضع يرمي إلى مشاطرة تجربتنا مع اﻵخرين من العالم النامي.
    El desempleo es un problema inmediato en las economías de transición y en muchas partes del mundo en desarrollo. UN وتشكل البطالة اهتماما فوريا في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وفي أنحاء عديدة من العالم النامي.
    En algunas partes del mundo en desarrollo, la pobreza parece endémica. UN وفي بعض اﻷجزاء من العالم النامي يبدو أن الفقر قد أصبح وباء متوطنا.
    Parece pues que el efecto de contagio de la crisis financiera de Asia no ha dejado completamente indemne ninguna parte del mundo en desarrollo. UN وهكذا، يبدو أن اﻵثار الحصرية لﻷزمة المالية اﻵسيوية لم تدع أي جزء من العالم النامي دون أن تمسه بشكل أو بآخر.
    El curso práctico reunió a participantes tanto del mundo en desarrollo como de Europa, esperando iniciar un diálogo entre ellos. UN وقد جمعت حلقة العمل مشاركين من العالم النامي وأوروبا معا أملا في بدء حوار بينهما.
    No cabe duda de que este proceso tiene algunos beneficiarios, entre los que podrían figurar incluso algunos intereses, grupos y países del mundo en desarrollo. UN ولا شك أن لهذه العملية بعض المنتفعين بها، وقـد يكـون من بينهم بعض المصالح والمجموعات والبلدان من العالم النامي.
    Esto recalca la importancia de una identificación más amplia de las limitaciones que frenan el crecimiento económico en grandes partes del mundo en desarrollo. UN ويؤكد ذلك أهمية القيام بتحديد أشمل للعوائق التي تعرقل النمو الاقتصادي في أجزاء واسعة من العالم النامي.
    en el mundo en desarrollo se observan cada vez más éxitos en la ejecución de programas de seguridad social básica. UN وهناك أيضا مجموعة متزايدة من الأدلة المستقاة من العالم النامي على نجاح تنفيذ خطط الضمان الاجتماعي الأساسي.
    Proceden de más de 116 países; aproximadamente la mitad proviene de países en desarrollo. UN وهم ينتمون إلى أكثر من 116 بلدا مختلفا؛ ونصفهم تقريبا من العالم النامي.
    El establecimiento de regímenes de regulación eleva los costos y luego los precios y afecta la competitividad de los productos procedentes de los países en desarrollo. UN وتؤدي اللوائح التنظيمية إلى زيادة التكاليف، ومن ثم الأسعار، وتؤثر في القدرة التنافسية للمنتجات الآتية من العالم النامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more