Esa es la única época del año en que aparecen salmones. | Open Subtitles | هذا الوقت الوحيد من العام الذي يجري فيه سلمون الشينوك بتلك الأرقام |
Tras la compra de un local, el monto de la depreciación correspondiente se contabilizará teniendo en cuenta el mes del año en que fue adquirido. | UN | وفيما يتعلق باقتناء المباني، يحسب مقدار انخفاض قيمتها تناسبيا في العام الأول استنادا إلى الشهر من العام الذي اقتنيت فيه. |
4. Decide que en posteriores elecciones los miembros serán elegidos por un período de tres años, que comenzará el 1 de enero del año siguiente a su elección y terminará el 31 de diciembre del año en que concluya su mandato. | UN | 4 - يقرر أن يجري في الانتخابات اللاحقة انتخاب الأعضاء لمدة ثلاث سنوات، تبدأ من 1 كانون الثاني/يناير من السنة التي تعقب انتخابهم وتستمر حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر من العام الذي تنتهي فيه عضويتهم. |
KIEL – Esta es la época del año en que muchas personas le tienen miedo a poner un pie en la balanza del baño. Pero, si bien todo ese festín de fin de año puede haber generado una mayor circunferencia, ¿qué significa en realidad tener más o menos peso corporal? | News-Commentary | كيل ــ الآن هو الوقت من العام الذي يخشى فيه أغلبنا الوقوف على الميزان في الحمام. ولكن في حين أن كل ولائم العطلات ربما أدت إلى زيادة قياس محيط الخصر، فكيف ينبغي لنا أن نفهم ماذا تعني زيادة وزن الجسم أو انخفاضه؟ |
Subraya la importancia de que este tipo de estimaciones presupuestarias se reciban, a más tardar, el 1º de octubre del año en que deban examinarse. | UN | وتؤكد اللجنة على أهمية الحصول على تقديرات الميزانية هذه في موعد لا يتجاوز ١ تشرين اﻷول/أكتوبر من العام الذي سينظر فيه في تلك التقديرات. |
130. La elección del Presidente y Vicepresidente se debe hacer el primer domingo de febrero del año en que debe efectuarse la renovación de esos funcionarios. | UN | 130- وتنظم انتخابات الرئيس ونائب الرئيس في أول يوم سبت من شهر شباط/فبراير من العام الذي يتعين فيه انتخاب هذين المسؤولين. |
En cambio, los fondos asignados a recursos ordinarios, se contabilizaron como valores devengados al tipo de cambio correspondiente al 31 de diciembre del año en que se registraron. | UN | ولم تكن هذه هي حالة الأموال المخصصة للموارد العادية التي حُسبت على أساس الاستحقاق، وذلك بسعر الصرف الساري يوم 31 كانون الأول/ديسمبر من العام الذي تسجل فيه. |
3. Decide además que el mandato de los cuarenta y un miembros de la Junta Ejecutiva elegidos en la primera elección comenzará en la fecha de la elección y terminará el 31 de diciembre del año en que concluya su mandato; | UN | 3 - يقرر كذلك أن تبدأ مدة عضوية أعضاء المجلس التنفيذي الواحد والأربعين الذين يجري انتخابهم في عملية الانتخاب الأولى من تاريخ الانتخاب وأن تستمر حتى 31 كانون الأول/ديسمبر من العام الذي تنتهي فيه عضويتهم؛ |
4. Decide que en posteriores elecciones los miembros serán elegidos por un período de tres años, que comenzará el 1 de enero del año siguiente a su elección y terminará el 31 de diciembre del año en que concluya su mandato. | UN | 4 - يقرر أن يجري في الانتخابات اللاحقة انتخاب الأعضاء لمدة ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير من العام الذي يعقب انتخابهم وتستمر حتى 31 كانون الأول/ديسمبر من العام الذي تنتهي فيه عضويتهم. |
20. El Presidente de la República presta juramento de ley y asume el cargo, ante el Congreso, el 28 de julio del año en que se realiza la elección. | UN | 20- ويؤدي رئيس الجمهورية اليمين الدستوري ويجري تنصيبه، أمام الكونغرس، في 28 تموز/يوليه من العام الذي تُجرى فيه الانتخابات. |
A corto plazo, el Comité pidió a la Secretaría que distribuyera, a más tardar el 1º de febrero del año en que se reúne el Comité, un documento que expusiese detalladamente la planificación interna de la documentación y las fechas de presentación de los documentos a los Estados Miembros, y que les mantuviera informados periódicamente. | UN | وفي اﻷجل القصير، طلبت اللجنة من اﻷمانة العامة أن تقوم في موعد أقصاه ١ شباط/فبراير من العام الذي تجتمع فيه اللجنة، بتوزيع وثيقة تحدد بالتفصيل التخطيط الداخلي للوثائق، وتواريخ تقديم الوثائق الى الدول اﻷعضاء وإحاطتهم علما بذلك بصورة دورية. |
Habida cuenta de que el informe anual del Consejo cubre tradicionalmente el período comprendido entre el mes de julio del año anterior y el mes de junio del año en que habrá que considerarse, la Asamblea solicita al Consejo que presente su informe anual antes de que comience el debate general de la Asamblea, que tiene lugar en septiembre. | UN | ونظرا ﻷن التقرير السنوي للمجلس يغطي تقليديا الفترة التي تبدأ من تموز/يوليه من العام السابق وحتى حزيران/يونيه من العام الذي يُنظر فيه، فإن الجمعية تطلب من المجلس أن يقدم تقريره السنوي قبل بداية المناقشــة العامــة للجمعية في أيلول/سبتمبر. |
Hidrogradnja afirmó que el Comité Yugoslavo Mixto determinó que debería pagarse un interés anual del 5% respecto de todas las cantidades objeto de pago aplazado, a partir del 31 de diciembre del año en que se hubiera incurrido en la deuda y hasta la liquidación de ésta. | UN | وأفادت هذه الشركة أن اللجنة اليوغوسلافية المختلطة كانت قد قررت وجوب استيفاء فائدة سنوية مقدارها ٥ في المائة عن جميع المبالغ رهن الدفع المؤجل، بدءً من ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر من العام الذي حدث فيه تكبد الدين واستمراراً حتى سداده. |
La elección del Presidente y Vicepresidentes tienen lugar el primer domingo de febrero del año en que deben efectuar la renovación de esos funcionarios. | UN | 164- ويجري انتخاب الرئيس ونائب الرئيس في أول يوم أحد من شهر شباط/فبراير من العام الذي يتعين فيه انتخاب هذين المسؤولين(). |
Sin embargo, lamenta que el Estado parte no haya adoptado medidas para derogar la Ley sobre el reclutamiento, que permite reclutar a personas para el servicio militar a partir del mes de enero del año en que cumplan 17 años, especialmente en tiempos de guerra. | UN | بيد أنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تتّخذ تدابير لإلغاء القانون الذي يحكم المجنَّدين، والذي يسمح بتجنيد رجال ميليشيات اعتباراً من كانون الثاني/يناير من العام الذي يبلغون فيه سن السابعة عشرة، وبخاصة في زمن الحرب. |
3. Decide además que el mandato de los cuarenta y un miembros de la Junta Ejecutiva elegidos en la primera elección comenzará en la fecha de la elección y terminará el 31 de diciembre del año en que concluya su mandato; | UN | 3 - يقرر كذلك أن تبدأ مدة عضوية أعضاء المجلس التنفيذي الواحد والأربعين الذين يجري انتخابهم في الانتخابات الأولى، اعتبارا من تاريخ الانتخاب، وأن تستمر حتى 31 كانون الأول/ديسمبر من العام الذي تنتهي فيه تلك العضوية؛ |
b) La Reunión recordó la importancia de la presentación oportuna de las solicitudes de prórroga para la eficacia general del proceso de prórroga del artículo 5 y, en ese contexto, recomendó que todos los Estados partes que desearan presentar solicitudes lo hicieran a más tardar el 31 de marzo del año en que se fuera a examinar la solicitud (es decir, el año anterior al vencimiento del plazo para el Estado parte); | UN | (ب) أشار الاجتماع إلى ما لتقديم طلبات التمديد في الوقت المناسب من أهمية في السير الفعال لمجمل عملية التمديد بموجب المادة 5، وأوصى الاجتماع في هذا السياق بأن تقوم جميع الدول الأطراف التي ترغب في تقديم طلبات أن تفعل ذلك في موعد لا يتجاوز 31 آذار/مارس من العام الذي يُنظر خلاله في الطلب (أي العام السابق للأجل المحدد للدولة الطرف)؛ |