"من العدالة الاجتماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de justicia social
        
    • de la justicia social
        
    • equidad social
        
    • en la justicia social
        
    • igualdad social
        
    Corresponde a cada Estado crear condiciones internas propicias al crecimiento económico en un marco de justicia social y protección del medio ambiente. UN ويعود اﻷمر لكل دولة في تهيئة ظروف محلية تؤدي إلى النمو الاقتصادي ضمن إطار من العدالة الاجتماعية والحماية البيئية.
    Es indispensable que haya más justicia social a nivel nacional e internacional, ya que sólo con una forma elevada de justicia social puede lograrse el desarrollo cabal de los recursos humanos. UN ولا مندوحة عن توفير العدالة الاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي، ﻷنه لا سبيل الى تنمية الموارد البشرية تنمية كاملة ما لم يتوافر لها مستوى راق من العدالة الاجتماعية.
    Estos resultados consolidan la validez de la tesis de que, en un marco de justicia social, es posible enfrentar determinadas metas básicas de desarrollo social en situaciones de escaso crecimiento económico y aun de decrecimiento. UN وقد عززت هذه النتائج صحة القول بأنه يمكن في إطار من العدالة الاجتماعية تحقيق بعض أهداف التنمية الاجتماعية اﻷساسية في ظل ندرة النمو الاقتصادي بل وهبوطه.
    El Brasil debe esto a la consolidación de su democracia, a la liberación y estabilización económica, así como a la reanudación de su crecimiento económico con un sentido más profundo de la justicia social. UN والبرازيل مدينـة بهــذا إلى توطيد ديمقراطيتهــا وإلى تحقيــق الاستقــرار والتحرر الاقتصاديين فيها. وإلى استئناف النمو الاقتصادي بروح من العدالة الاجتماعية أعمق غورا.
    31. El proyecto constitucional de Venezuela incorpora conceptos de derechos humanos elaborados en los últimos años por el derecho internacional, conceptos que han sido ratificados tanto en el interés de la justicia social como de los instrumentos internacionales. UN ٣١ - وأضاف قائلا، إن مشروع الدستور الفنزويلي يتضمن المفاهيم الجديدة عن حقوق اﻹنسان التي تطورت خلال السنوات اﻷخيرة في القانون الدولي، لصالح كل من العدالة الاجتماعية والالتزام بالصكوك الدولية التي صدقت عليها.
    Señaló que los Estados no solo deben tener como objetivo promover energías renovables marinas que sean ambientalmente inocuas, sino también garantizar que el desarrollo y el uso de esas energías favorezcan una mayor equidad social. UN وأشار إلى ضرورة ألا تسعى الدول إلى تعزيز الطاقات المتجددة البحرية التي تتسم بأنها مأمونة بيئيا فحسب، ولكن أيضا إلى ضمان أن يؤدي تطوير واستخدام هذه الطاقات إلى تحقيق قدر أكبر من العدالة الاجتماعية.
    Mejorar los criterios y los procedimientos de asignación de viviendas para lograr una mayor equidad social y una mezcla social más grandes, a fin de responder a las urgencias sociales, familiares o de ambos tipos. UN - تحسين معايير وإجراءات منح المساكن من أجل إقرار قدر أكبر من العدالة الاجتماعية ومن الاختلاط الاجتماعي، بغية تلبية الاحتياجات الاجتماعية و/أو الأسرية الملحة.
    En ese sentido, la noción de gobierno se refiere a la capacidad para conducir la economía, movilizar recursos, conseguir cierto grado de justicia social, promover un medio propicio para la actividad de cada uno y garantizar la paz y la seguridad. UN ويشير الحكم، من هذا المنطلق، إلى القدرة على إدارة الاقتصاد وتعبئة الموارد وكفالة قدر من العدالة الاجتماعية وتهيئة بيئة ملائمة للجهود الفردية وكفالة السلام والأمن أيضا.
    En ese sentido, la noción de gobierno se refiere a la capacidad para conducir la economía, movilizar recursos, conseguir cierto grado de justicia social, promover un medio propicio para las actividades de las personas y garantizar la paz y la seguridad. UN فالحكم، من هذا المنطلق، يشير إلى القدرة على معالجة الاقتصاد وتعبئة الموارد وكفالة قدر ما من العدالة الاجتماعية وتشجيع تهيئة بيئة مواتية للمساعي الفردية وضمان السلام والأمن.
    El mundo, en realidad, tiene aspiraciones muy simples, como vivir en condiciones de justicia social y equidad, con la creación de oportunidades para que cada ser humano pueda desarrollar sus potencialidades creativas, tanto materiales como espirituales. UN العالم، في الحقيقة ليست لديه سوى مطامح بسيطة: العيش في ظروف من العدالة الاجتماعية والمساواة مقرونة بخلق الفرص، ليتسنى لكل إنسان أن يطور قدراته الكامنة الخلاقة، ماديا وروحيا.
    El orador sabe con certeza que las Naciones Unidas cuentan con la capacidad necesaria para desarrollar las ideas y políticas que pueden suponer una nueva era de justicia social y globalización más justa, más ecológica y más sostenible, y está seguro de que pueden adoptar las decisiones internas que sean necesarias para que la Organización vuelva a ser un espacio predilecto para la toma de decisiones. UN وأعرب عن يقينه بأن الأمم المتحدة لديها القدرة على وضع الأفكار والسياسات التي يمكن أن تؤدي إلى عصر جديد من العدالة الاجتماعية وإلى عولمة أكثر إنصافا واستدامة ومراعاة للبيئة، ولديها القدرة أيضا على اتخاذ القرارات الداخلية الضرورية لجعل المنظمة مرة أخرى مكانا لاتخاذ القرارات.
    Proseguir los esfuerzos para lograr el mayor nivel posible de justicia social y encontrar soluciones adecuadas a los problemas de la pobreza y el desempleo (Kuwait); UN 101-101- مواصلة جهودها الرامية إلى تحقيق أعلى مستوى ممكن من العدالة الاجتماعية وإيجاد حلول مناسبة لمشكلتي الفقر والبطالة (الكويت)؛
    Para hacer frente a esa situación, el Gobierno de Nepal ha tratado de alcanzar el objetivo económico fundamental del Estado, que no es otro que transformar la economía nacional en una economía independiente, autónoma y progresista, y garantizar la distribución equitativa de los beneficios económicos sobre la base de la justicia social y la eliminación de las desigualdades económicas. UN ومن أجل معالجة هذا الوضع، تسعى حكومة نيبال لتحقيق الهدف الاقتصادي الأساسي للدولة الذي يتمثل في تحويل الاقتصاد الوطني إلى اقتصاد مستقل وتقدمي ويعتمد على ذاته، وكفالة التوزيع العادل للمكاسب الاقتصادية على أساس من العدالة الاجتماعية والقضاء على التفاوت الاقتصادي.
    En tercer lugar, el objetivo de la justicia social, que implica una mayor igualdad, debe ser una consideración primordial y plasmarse en metas explícitas relativas a la reducción de las disparidades entre las naciones, los géneros y los grupos sociales. UN 48 - ثالثاً، ينبغي أن يكون الهدف من العدالة الاجتماعية التي تنطوي على المزيد من المساواة، الاعتبار الأهم وأن يعالج من خلال أهداف واضحة بشأن الحد من التفاوت بين الأمم، وبين الجنسين، وبين الفئات الاجتماعية.
    80. En esas condiciones, no es sorprendente que la idea de convocar una Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social en 1995 haya gozado de tan gran apoyo, en vista de lo cual debería celebrarse dicha reunión al nivel político más elevado y proponerse en ella un nuevo modo de actuación en los niveles nacional, regional e internacional para lograr un aumento de la justicia social, la paz y la seguridad en la igualdad. UN ٨٠ - وأشار الى أنه ليس من الغريب، في ظل هذه الظروف، أن تحصل فكرة انعقاد مؤتمر قمة عالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥ على هذا الدعم الواسع، ولذا ينبغي أن ينعقد هذا المؤتمر على أعلى مستوى سياسي ممكن وأن يقترح أسلوبا جديدا للعمل على المستوى الوطني واﻹقليمي والدولي من أجل التوصل الى المزيد من العدالة الاجتماعية والسلم، واﻷمن في إطار منصف. )السيد باليهاكارا، سري لانكا(
    18.18 En 2008-2009, se prestará más atención a los programas y proyectos intersectoriales de desarrollo social haciendo hincapié en la reducción de la pobreza y el desempleo, y centrándose en los jóvenes, las mujeres y las personas con discapacidad para que la región pueda aprovechar su enorme potencial y avanzar hacia una mayor equidad social. UN 18-18 وسيتم تركيز مزيد من الاهتمام خلال الفترة 2008-2009 على برامج ومشاريع التنمية الاجتماعية المشتركة بين القطاعات، مع إيلاء اهتمام خاص للحد من الفقر والبطالة، مع التركيز على الشباب والمرأة والمعوقين، حتى تتمكن المنطقة من الانتفاع من إمكانياتها الضخمة والتقدم نحو تحقيق مزيد من العدالة الاجتماعية.
    Objetivos: Reforzar la capacidad de los países de América Latina y el Caribe para la gestión sostenible de sus recursos naturales y la prestación eficaz de los servicios públicos y de infraestructura, a fin de lograr mayor equidad social. UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على الإدارة المستدامة لمواردها الطبيعية وتوفير خدمات المرافق العامة والبنى التحتية الكفأة بما يؤدي إلى تحقيق قدر أكبر من العدالة الاجتماعية
    :: Un sistema de paz basado en la justicia social y no en políticas y guerras imperialistas; UN :: السلام، على أساس من العدالة الاجتماعية عوض السياسات والحروب الإمبريالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more