"من العقود" - Translation from Arabic to Spanish

    • de contratos
        
    • de los contratos
        
    • de contrato
        
    • contratos de
        
    • un contrato
        
    • de nombramientos
        
    • en los contratos
        
    • decenios
        
    • del contrato
        
    • contractuales
        
    • de collar
        
    • contratos y
        
    • contratos para
        
    • con los contratos
        
    El representante de los Estados Unidos bloqueó también un cierto número de contratos después de ponerlos en suspenso por diversos períodos de tiempo. UN كما أن المندوب اﻷمريكي ألغى عددا من العقود بعد تعليقها لمدد مختلفة مثل: العقد ٢٠ مع فييت نام لتجهيز رز
    Los servicios de adquisiciones también mejoraron sus resultados mediante un mayor número de contratos a largo plazo para reducir los plazos de entrega. UN وتوصلت دائرة المشتريات أيضا إلى تحسين الأداء من خلال إنشاء عدد كبير من العقود الطويلة الأجل بهدف تقليص مهل الشراء.
    Además, el 57% de las adjudicaciones de contratos relativos al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el 23% de las relativas a la Sede de la Organización han sido examinadas total o parcialmente por el Comité de contratos a posteriori. UN وفضلا عن ذلك، أوضح أن ما يزيد على ٥٧ في المائة من العقود المتعلقة بإدارة عمليات حفظ السلام و ٢٣ في المائة من العقود المتعلقة بمقر اﻷمم المتحدة استعرضتها لجنة العقود كاملة أو جزئيا بأثر رجعي.
    Tampoco presentó ninguno de los contratos relacionados con el proyecto, ni prueba alguna sobre la financiación del proyecto. UN زد على ذلك أن أست هولتسمان لم تقدم أياً من العقود المتصلة بالمشروع وبتمويل المشروع.
    El Grupo pudo obtener muchos, aunque no todos, de los contratos ratificados directamente de la Oficina de Publicaciones del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN وقد تمكن الفريق من الحصول على العديد من العقود وليس كلها، المصدَّق عليها مباشرة من مكتب المنشورات في وزارة الخارجية.
    Por consiguiente, concluyó que la propuesta no se ajustaba al marco de la Comisión, que solamente permitía tres tipos de contrato. UN ووفقا لذلك استنتجت أن الاقتراح لا يتسق مع إطار اللجنة الذي لا يسمح إلا بثلاثة أنواع من العقود.
    Dicha categoría contiene la mayor cantidad de contratos permanentes. UN ذلك أن هذه الفئة تضم أكبر عدد من العقود الدائمة.
    A lo largo de los años el arbitraje ha demostrado ser un valioso instrumento que facilita la conclusión de un número cada vez mayor de contratos internacionales. UN وعلى مدى السنين، تبين أن التحكيم أداة قيمة تيسر إبرام عدد متزايد من العقود الدولية.
    A juicio del equipo, las deficiencias de control interno son en buena medida la causa de que en los últimos años se adjudicara una serie de contratos cuestionables. UN ويرى الفريق أن ضعف المراقبة الداخلية يفسر إلى حد كبير منح مجموعة من العقود بطريقة تثير التساؤل في السنوات اﻷخيرة.
    A este respecto, cabe mencionar que la División de Adquisiciones ha concertado el mayor número de contratos de sistemas registrado en las Naciones Unidas; UN ويجدر بالذكر في هذا الصدد أن شعبة المشتريات قد أبرمت أكبر عدد من العقود الشاملة في منظومة اﻷمم المتحدة؛
    iii) cálculo de los beneficios derivados de contratos parcialmente terminados UN `٣` حساب الربح المحقق من العقود المنفذة جزئياً
    La delegación de Alemania ha planteado una cuestión de política referida a la protección de los acuerdos de compensación global por saldos netos de los contratos financieros, pero no de otro tipo de contratos. UN وقد أثار الوفد الألماني مسألة السياسة العامة لحماية اتفاقات المعاوضة في العقود المالية وليس في أنواع أخرى من العقود.
    Las instrucciones también deben formar parte de los contratos. UN كما ينبغي أن تشكل الاختصاصات جزءا من العقود.
    La aplicación de este criterio y el aprovechamiento de los contratos favorables para el amoblamiento de oficinas ya negociados por la Secretaría promete rendir ahorros tangibles para los fondos y programas. UN ومن شأن تطبيق هذا النهج والاستفادة من العقود المواتية لشراء اﻷثاث المكتبي التي تفاوضت عليها اﻷمانة العامة بالفعل أن يؤدي إلى تحقيق وفورات ملموسة للصناديق والبرامج.
    Agrocomplect no facilitó copias de los contratos pertinentes. UN غير أن الشركة لم تقدم نسخا من العقود التي تتضمن هذا البند.
    Varios de los contratos fueron adjudicados a los proveedores anteriores, sin competencia. UN وجرى منح العديد من العقود لموردين سابقين دون منافسة.
    Por lo tanto, no habrá grandes diferencias entre la caracterización jurídica y económica de este tipo de contrato. UN ومن ثم، لن يكون هناك فرق كبير بين التوصيفين القانوني والاقتصادي لهذا النوع من العقود.
    Las diferencias entre estos tipos de contrato pueden ser apreciables. UN ويمكن أن تكون الفروق بين هذين النوعين من العقود فروقا هامة.
    La organización debía aclarar el motivo por el cual la mayoría de sus ingresos provenían de contrato. UN وقالوا إنه ينبغي للمنظمة أن تبين السبب في كون معظم إيراداتها متأتية من العقود.
    Por consiguiente, las circunstancias son muy diversas y normalmente el riesgo es mayor que, por ejemplo, en los contratos de compraventa. UN وبالتالي تكون الظروف المحيطة مختلفة للغاية كما تكون عادة أكثر عرضة للمخاطر من العقود المبرمة لبيع السلع مثلاً.
    El beneficiario de un contrato de preempleo recibe un certificado de trabajo que puede aprovechar en caso de contratos ulteriores. UN ويحصل المستفيد من العقود السابقة للاستخدام على شهادة عمل يمكن له أن يقدمها عندما يسعى للتعيين في وقت لاحق.
    Además, la FICSA expresó preocupación por la proliferación de los nombramientos de duración limitada en algunas organizaciones, en las que el personal con este tipo de nombramientos era más numeroso que el que tenía otros tipos de contratos. UN علاوة على ذلك، ينتاب الاتحاد القلق بشأن انتشار التعيينات لمدة محدودة في بعض المنظمات حيث يتجاوز عدد الموظفين المعينين بهذه العقود عدد الموظفين الذين يحملون أنواعا أخرى من العقود.
    La brecha, por el contrario, se ha ampliado, pese a la sucesión de decenios para el desarrollo. UN بل على العكس تماما: اتسعت الهوة بالرغم من مرور مجموعة من العقود اﻹنمائية.
    Con este mecanismo, el Servicio de Adquisiciones supervisa las obligaciones financieras generales respecto de la cantidad máxima del contrato de los respectivos contratos de sistemas a fin de adoptar medidas correctivas, si es necesario, de manera oportuna. UN وبموجب هذه الآلية، ترصد دائرة المشتريات الالتزام المالي ككل إزاء المبلغ الأقصى المحدد في العقد لكل عقد من العقود الإطارية بغية اتخاذ الإجراء التصحيحي في حينه، ومتى وإذا ما اقتضت الحاجة.
    El IICK afirma que sus ingresos contractuales disminuyeron debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويذهب المعهد الكويتي للبحث العلمي إلى أن إيراداته من العقود هبطت دون مستواها الذي كان يمكنها أن تكون عليه لو لم يحدث غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En realidad, hablamos del otro tipo de collar de perlas. Open Subtitles نحن نقصد النوع الآخر من العقود اللؤلؤية
    :: Realizaron un examen analítico de varios contratos y transacciones sustanciales relacionados con la creación de activos y pasivos. UN :: إجراء استعراض تحليلي لعدد من العقود والصفقات الكبيرة المتصلة بتكوين الموجودات والالتزامات.
    Las solicitudes de la primera etapa excedieron la asignación, debido a que se presentaron nuevos contratos para sustituir los contratos bloqueados. UN وتجاوزت طلبات المرحلة اﻷولى المبلغ المرصود، نظرا لتقديم عقود إضافية بدلا من العقود الموقوفة.
    La mafia hizo fortuna con los contratos hasta que el estado los clausuró. Open Subtitles والمنظمات الإجراميّة جَنتْ ثروة من العقود حتى أغلقته الولاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more