"من العمالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de empleo
        
    • del empleo
        
    • de mano de obra
        
    • de trabajadores
        
    • el empleo
        
    • de los empleos
        
    • al empleo
        
    • de la mano de obra
        
    • del trabajo
        
    • de empleos
        
    • con empleos
        
    • puestos de trabajo
        
    • entre los empleados
        
    • el trabajo
        
    • de un empleo
        
    Asimismo, la recolección, el procesamiento y la distribución de estos productos es una importante fuente de empleo y subsistencia en algunas regiones. UN وجمع هذه المنتجات وتجهيزها وتوزيعها أمور تُوفر، في الوقت نفسه، قدرا كبيرا من العمالة وأبواب الرزق في بعض المناطق.
    Asimismo, dijo que el Gobierno seguía esforzándose por crear el entorno económico necesario para alcanzar el nivel más elevado posible de empleo. UN وقال أيضا إن الحكومة لا تزال مصممة على تهيئة البيئة الاقتصادية اللازمة لتحقيق أعلى مستوى ممكن من العمالة.
    En la actualidad, el empleo en la agricultura ha disminuido aproximadamente en dos veces y representa el 8,4% del empleo general. UN وقد هبطت العمالة في الزراعة مرتين تقريبا وتشكل نسبة 8.4 في المائة من العمالة العامة في الوقت الراهن.
    el empleo en la administración pública representa alrededor del 60% del empleo total. UN وتبلغ نسبة العمالة الحكومية حوالي 60 في المائة من العمالة الإجمالية.
    En primer lugar, como se ha indicado, las diferencias salariales se agudizaron aun en países en que aumentó la oferta de mano de obra cualificada. UN فأولاً، وكما لوحظ أعلاه، فإن الفوارق في اﻷجور قد ارتفعت حتى في الحالات التي ارتفع فيها المعروض من العمالة الماهرة.
    Se necesitan programas que garanticen un determinado nivel de empleo a los pobres de las zonas rurales y a la juventud educada pero desempleada en zonas rurales y urbanas. UN وهناك حاجة لبرامج تكفل حدا معينا من العمالة لفقراء الريف والمتعلمين من شباب الريف والمدن الذين لا يجدون وظائف.
    Además, se retrasaron algunos proyectos financiados por el sector público, que debían generar un alto nivel de empleo. UN وإضافة الى ذلك، تأخر تنفيذ مشاريع منح القطاع العام، التي كان من المتوقع أن تولد نسبة عالية من العمالة.
    Según se ha observado, hay correlación entre esas modalidades atípicas de empleo y la feminización de la fuerza laboral. UN واتضح أن هذه اﻷنماط غير القياسية من العمالة ترتبط بتأنيث القوى العاملة.
    Al mismo tiempo, los altos niveles de empleo, así como la expansión de cobertura de la seguridad social y del sistema educativo, han caracterizado los esfuerzos del Gobierno en materia de derechos humanos. UN وفي الوقت نفسه، فإن المستويات المرتفعة من العمالة والتوسع في غطاء الضمان الاجتماعي والنظام التعليمي هما من السمات المميزة لما تبذله الحكومة من جهود في مجال حقوق اﻹنسان.
    De los 6.480.000 trabajadores que había en 1990, unos 5.760.000 tenían algún tipo de empleo. UN ومن بين مجموع قوة العمل البالغ ٦,٤٨ مليون شخص، كان ما يقدر بنحو ٥,٧٦ مليون شخص منخرطين في شكل ما من العمالة.
    Para los trabajadores asalariados, los riesgos en materia de empleo y de salarios son importantes. UN وبالنسبة للعمال المأجورين، هناك أهمية لكل من العمالة والمخاطر المحدقة باﻷجر.
    El porcentaje de estas dentro del sector del empleo informal sigue siendo alto. UN وتساهم المرأة بتوفير جزء كبير من العمالة في القطاع غير الرسمي.
    En cambio, puede observarse un ascenso en el sector de los servicios, que representa actualmente el 65% del empleo. UN ومن ناحية أخرى، يمكن مشاهدة طفرة في قطاع الخدمات، مع ما يشكله حاليا من نسبة ٥٦ بالمائة من العمالة.
    Sector no estructurado como porcentaje del empleo no agrícola UN حصـة القطـاع غير المنظم من العمالة غير الزراعية
    Sector no estructurado como porcentaje del empleo total UN حصة القطـاع غيـر المنظم من العمالة اﻹجمالية
    El envejecimiento, la oferta de mano de obra y el crecimiento de la productividad UN الشيخوخة، والعرض المتوفر من العمالة ونمو الإنتاجية
    Esta diversidad de objetivos ofrece nuevas oportunidades de capacitación, lo cual es decisivo para satisfacer la necesidad de trabajadores técnicamente cualificados que tiene el mercado de trabajo. UN وهذا التنوع قد سمح بتوفير مخرجات جديدة للتدريب أصبح لها دور واضح في تلبية احتياجات سوق العمل من العمالة الفنية الماهرة.
    En la mayoría de los países generan la mayor parte de los empleos. UN بل إنها توفر، في معظم البلدان، القدر اﻷكبر من العمالة.
    Esas son las empresas que más contribuyen al empleo y al producto interior bruto y que necesitan una mejor contabilidad para salir adelante y crecer. UN وهذه المجموعة هي التي تساهم بالنصيب الأكبر من العمالة والناتج المحلي الإجمالي وتحتاج إلى تحسين محاسبتها كي يُكتب لها البقاء والنمو.
    En el Asia sudoriental, las mujeres constituyen hasta el 90% de la mano de obra dedicada al cultivo del arroz. UN وفي جنوب شرقي آسيا، تقدم النساء ما يصل إلى 90 في المائة من العمالة اللازمة لزراعة الأرز.
    Existe una considerable infrautilización de la fuerza de trabajo y a menudo los ingresos de la remuneración del trabajo es insuficiente para evitar la pobreza. UN ويوجد في تلك البلدان قدر كبير من العمالة الناقصة، وكثيرا ما لا يكون العائد من العمل كافيا لرد غائلة الفقر.
    La otra solución, en la base, podría ser el pago de ingresos por ciudadanía o residencia sujeto a la participación en la sociedad, lo cual podría suplementarse además, sin condiciones, con los ingresos procedentes de empleos flexibles y esporádicos. UN وقد تكون الاستجابة اﻷخرى، في قاع سوق العمل، دفع دخل للمواطنة أو اﻹقامة بشرط المشاركة المجتمعية، ويمكن بعد ذلك إكمال ذلك الدخل، دون شروط، بدخل من العمالة المرنة أو العرضية.
    En el caso de las personas con discapacidad cuyas necesidades no puedan atenderse en esa forma, cabe la opción de crear pequeñas dependencias con empleos protegidos o reservados. UN وفيما يتعلق باﻷشخاص المعوقين الذين لا يمكن تلبية احتياجاتهم في سوق العمل المفتوح، يمكن أن يتمثل البديل لذلك في توفير وحدات صغيرة من العمالة المحمية أو المدعومة.
    Los países receptores deberían verse beneficiados por la creación de puestos de trabajo dignos y bien remunerados, la capacitación y la transferencia de tecnología. UN وينبغي أن تستفيد البلدان المتلقية للاستثمار من مستويات معقولة ومجزية من العمالة والتدريب ونقل التكنولوجيا.
    Porcentaje de mujeres entre los empleados remunerados en el sector no agrícola UN حصة النساء من العمالة الكلية في القطاع غير الزراعي،
    A propósito del trabajo doméstico, el Consejo Nacional de lucha contra el trabajo infantil elaboró un Plan de Acción relativo a la lucha contra el trabajo infantil. UN وفيما يتصل بالعمل المنزلي، قام المجلس الوطني لمكافحة عمالة الأطفال بوضع خطة عمل تتصل بمحاربة هذه النوعية من العمالة.
    Para muchas mujeres, el paso de un empleo vulnerable a un trabajo asalariado puede ser un gran avance hacia su libertad económica y libre determinación. UN ويمكن للانتقال من العمالة الهشة إلى العمل المأجور أن يعد خطوة كبيرة صوب الحرية الاقتصادية وتقرير المصير للكثيرات من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more