Esta oficina funciona en nombre de todos los niños menores de 18 años en Irlanda. | UN | ويعمل هذا المكتب باسم جميع الأطفال دون الـ 18 من العمر في أيرلندا. |
Reclutar a niños menores de 15 años en fuerzas o grupos armados o utilizarlos para que participen activamente en las hostilidades; | UN | تجنيد اﻷطفال ممن هم دون سن الخامسة عشرة من العمر في القوات المسلحة؛ أو استخدامهم للمشاركة فعليا في اﻷعمال الحربية؛ |
vi) reducción de la tercera parte de defunciones debidas a infecciones respiratorias agudas en niños menores de 5 años en 1994. | UN | `٦` خفض الوفيات الناجمة عن التهابات تنفسية حادة إلى الثلثين بين اﻷطفال دون الخامسة من العمر في حلول العام ٤٩٩١؛ |
El derecho libanés prohíbe el reclutamiento voluntario u obligatorio de niños de menos de 18 años de edad en las fuerzas armadas. | UN | يحظر القانون اللبناني انخراط اﻷولاد دون الثامنة عشرة من العمر في القوى العسكرية سواء بصورة إرادية أو إجبارية. |
La Cruz Roja buscó una manera eficaz de mejorar la situación de esas personas, y sus investigaciones condujeron a las escuelas de producción danesas, que habían obtenido los mejores resultados para ese grupo de edad en Europa. | UN | وسعت مؤسسة الصليب الأحمر لإيجاد وسائل فعالة لرفع كفاءة هؤلاء الأشخاص، وقادتها تحرياتها إلى مدارس الإنتاج الدانمركية التي أثبتت جدارتها بتحقيق أفضل النتائج بين الأشخاص في هذه الفئة من العمر في أوروبا. |
El artículo 174 de la misma ley prohíbe emplear a menores de 16 años en lugares en que se despachen bebidas embriagadoras o que afecten su moralidad. | UN | وتحظر المادة ٤٧١ من القانون نفسه تشغيل القصّر دون ٦١ سنة من العمر في أماكن تباع فيها خمور أو تؤثر على أخلاقهم. |
Por lo que se refiere a la educación, un niño que tenía cinco años en 1990, al inicio de la guerra civil en Somalia, y que ahora tiene 17 años, no tiene acceso a una educación académica estructurada. | UN | وفي مجال التعليم، نرى أن الطفل الذي كان في الخامسة من العمر في 1990، عند بداية الحرب الأهلية في الصومال، وأصبح في سن الـ 17 الآن، لا يمكنه الحصول على تعليم نظامي رسمي. |
El paludismo sigue siendo la principal causa de muerte de los niños menores de cinco años en África. | UN | وتظل الملاريا أكبر قاتل للأطفال دون الخامسة من العمر في أفريقيا. |
No se admite a niños menores de 10 años en el comedor de delegados. | UN | ولا يقبل الأطفال دون العاشرة من العمر في مطعم الوفود، ولا يسمح لرواده بالتقاط الصور. |
No se admite a niños menores de 10 años en el Comedor de delegados. | UN | ولا يقبل الأطفال دون العاشرة من العمر في مطعم الوفود، ولا يسمح لرواده بالتقاط الصور. |
No obstante, algunas organizaciones no tenían esa restricción y pagaban el subsidio siempre que el hijo cumpliera los 5 años en cualquier momento durante el año escolar y que se demostrara que el hijo estaba matriculado en un programa de tiempo completo. | UN | ومع ذلك،لم تكن منظمات عديدة تطبق هذا التقييد وكانت تدفع المنحة طالما بلغ الطفل 5 سنوات من العمر في أي وقت خلال السنة الدراسية وتسلمت المنظمة ما يثبت أنه مسجل في برنامج دراسي بدوام كامل. |
Para organizar la campaña se realizó una encuesta a fin de conocer las opiniones y prácticas de los padres de niños menores de 6 años en Montenegro. | UN | ولتنظيم الحملة، أُجري استقصاء لآراء وممارسات آباء الأطفال دون السادسة من العمر في الجبل الأسود. |
Tres policías en Dharan supuestamente intentaron violar a una chica de 14 años en el distrito de Sunsari, y un policía supuestamente intentó violar a una niña de 13 años en el distrito de Surkhet. | UN | ويُزعم أن ثلاثة رجال شرطة في داران حاولوا اغتصاب فتاة تبلغ 14 عاما من العمر في مقاطعة سونساري، ويُزعم أن شرطيا حاول اغتصاب فتاة عمرها 13 عاما في مقاطعة سورخيت. |
No se admite a niños menores de 10 años en el Comedor de delegados. | UN | ولا يُقبل الأطفال دون العاشرة من العمر في مطعم الوفود، ولا يسمح لرواده بالتقاط الصور. |
Entre estas últimas cabe destacar la detención de una anciana de 74 años en la aldea de Arura, al norte de Ramallah, previo allanamiento de su casa por las fuerzas de ocupación. | UN | وقد شمل ذلك اعتقال سيدة تبلغ 74 من العمر في قرية عارور، شمالَ رام الله، بعد أن أغارت قوات الاحتلال على بيتها. |
Gracias a esas medidas se pudo evitar la reincidencia de la malnutrición grave que en 1995 afectó al 50% de los niños menores de 5 años de edad en esas zonas. | UN | ونتيجة لهذه التدخلات، أمكن تجنب حدوث حالات جديدة من سوء التغذية الحاد الذي أصاب ٥٠ في المائة من اﻷطفال دون الخامسة من العمر في تلك المناطق في عام ١٩٩٥. |
Sin embargo, se ajusta al criterio de la OMS con respecto a los niños de hasta 5 años de edad en los países de Europa oriental. | UN | غير أنه يستوفي معيار منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق باﻷطفال الذين لا يتجاوزون الخامسة من العمر في بلدان أوروبا الشرقية. |
Vivía junto con su esposa y su hija de 15 años de edad en una casa del mismo barrio que Abbas Ahmad Ibrahim Halawa, al oeste de Bayt Lahiya. | UN | وهو يعيش مع زوجتـه وابنتهمـا البالغة 15 عاما من العمر في بيت يقع في نفس الحي غربي بيت لاهيا الذي يوجد فيه بيت عباس أحمد إبراهيم حلاوة. |
Sin embargo, el nivel inferior de participación en el mercado laboral a edades más avanzadas en las regiones más desarrolladas también es indicativo de los diversos obstáculos que afrontan los trabajadores de edad en los mercados laborales. | UN | ومع ذلك، فإن انخفاض مستوى المشاركة في قوة العمل في المراحل المتقدمة من العمر في المناطق الأكثر تقدما هي أيضا مؤشر على العراقيل المتنوعة التي يصادفها العاملون من كبار السن في أسواق العمل. |
:: un mecanismo intersectorial de colaboración en las esferas social y de la salud para prevenir y reducir la mortalidad infantil y la mortalidad de niños de hasta cinco años de edad, en el hogar; | UN | :: آلية للتعاون فيما بين القطاعات في المجال الصحي والاجتماعي لمنع وتقليل وفيات الرضع ووفيات الأطفال حتى الخامسة من العمر في المنزل. |
Según un estudio del Instituto Científico de Salud Pública, los varones que tenían 15 años de edad en 2008 deberían alcanzar una edad media de 77,2 años; en el caso de las mujeres serían 82,8 años. | UN | ورد في دراسة للمعهد العلمي للصحة العامة أن الذكور البالغين من العمر 15 عاما من المتوقع أن يبلغوا من العمر في المتوسط 77.2 عاما، في مقابل 82.8 عاما للإناث. |
78. De acuerdo con la Ley sobre el trabajo infantil (prohibición y reglamentación), de 1986, los niños menores de 14 años no pueden ser empleados en las ocupaciones o las actividades peligrosas especificadas en la ley. | UN | 78- وينص قانون (حظر وتنظيم) تشغيل الأطفال، الصادر عام 1986، على حظر تشغيل الأطفال دون الرابعة عشرة من العمر في مهن/عمليات خطرة منصوص عليها في القانون. |