Las de los procesos industriales fluctuaron a mediados de los años noventa, alcanzaron una cota máxima en 1997 y luego bajaron, con una disminución global del 3%. | UN | وأما الانبعاثات من العمليات الصناعية فقد تذبذبت في أواسط التسعينات وبلغت ذروتها في عام 1997 ثم تراجعت بانخفاض كلي بلغ 3 في المائة. |
La eliminación de las emisiones de los procesos industriales debía ponerse en práctica inmediatamente y debían incluirse disposiciones para asegurar que no se exportara equipo obsoleto a los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن يتم التخلص التدريجي من الانبعاثات التي تصدر من العمليات الصناعية على الفور، وأن تدرج أحكام تكفل عدم تصدير المعدات الصناعية العتيقة إلى البلدان النامية. |
Las emisiones de los procesos industriales se redujeron a principios de la década de los noventa para luego aumentar y alcanzar su punto máximo en 1997, y más tarde disminuyeron, registrando una baja global del 3%. | UN | وانخفضت الانبعاثات من العمليات الصناعية في بداية التسعينات لترتفع فيما بعد وتبلغ ذروتها في عام 1997، قبل أن تنخفض في مرحلة لاحقة بمعدل انخفاض عام بنسبة 3 في المائة. |
Reducción a partir de procesos industriales | UN | تخفيض الانبعاثات من العمليات الصناعية |
Reducción a partir de procesos industriales | UN | تخفيض الانبعاثات من العمليات الصناعية |
El 64% de este total fue producido por buques pesqueros y por el transporte y el 18% por procesos industriales. | UN | ومنها ٤٦ في المائة انبعاثات ناتجة عن مراكب صيد اﻷسماك والنقل و٨١ في المائة من العمليات الصناعية. |
Mientras que el consumo de combustibles fósiles da cuenta de alrededor del 94% del total de las emisiones eslovacas de CO2, el CO2 también es originado directamente por los procesos industriales. | UN | وبينما ينتج عن احراق الوقود الاحفوري نحو ٥٩ في المائة من مجموع انبعاثات ثاني اكسيد الكربون السلوفاكية، فإن هذا الغاز ينبعث بصورة مباشرة أيضا من العمليات الصناعية. |
Se suspendió casi el 95% de las operaciones industriales de Gaza, con lo que se convirtió en una economía de consumo impulsada por los sueldos del sector público y la asistencia humanitaria. | UN | وقد أوقف نحو 95 في المائة من العمليات الصناعية في غزة، وحول إلى اقتصاد استهلاكي مدفوع بمرتبات القطاع العام والمساعدات الإنسانية. |
El HCBD se produce de manera no intencional y se libera de los procesos industriales. | UN | 85 - وتنتج مادة البيوتادايين سداسي الكلور وتطلق بصورة غير متعمدة من العمليات الصناعية. |
Se proyecta que las emisiones de los procesos industriales aumenten en la mayoría de las Partes ya que se prevé que el aumento de las emisiones debido al crecimiento económico y la eliminación gradual de las sustancias que agotan la capa de ozono contrarrestará el efecto de reducción de las emisiones de N2O y SF6. | UN | ومن المتوقع أن تزداد الانبعاثات من العمليات الصناعية في معظم الأطراف، لأن من المتوقع أن تتجاوز الانبعاثات التي يدفعها النمو الاقتصادي والإلغاء التدريجي للمواد المستنفِدة للأوزون، الأثر المترتب على انخفاض الانبعاثات من أكسيد النيتروز وسادس كلوريد الكبريت. |
172. Algunas Partes incluyeron en esta sección políticas y medidas para reducir las emisiones relacionadas con la energía de los procesos industriales o las emisiones fugitivas. | UN | 172- وأدرج بعض الأطراف في هذا الفرع السياسات والتدابير التي تستهدف الانبعاثات المتعلقة بالطاقة من العمليات الصناعية أو الانبعاثات الشاردة. |
b) El HCBD se produce de manera no intencional y se libera de los procesos industriales. | UN | 97 - (ب) وتنتج مادة البيوتادايين سداسي الكلور وتطلق بصورة غير متعمدة من العمليات الصناعية. |
17. A las emisiones relacionadas con la energía deben añadirse 27,6 Mt de CO2 de los procesos industriales y 3,7 Mt de CO2 de los incendios forestales; el dióxido de carbono que absorben cada año las reservas forestales nacionales corresponde aproximadamente a las 40,4 Mt de CO2 absorbidas de la atmósfera. | UN | ٧١- والى جانب انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من استهلاك الطاقة ومقدارها ٦,٧٢ مليون طن من هذا الغاز، ينبغي اضافة الانبعاثات الصادرة من العمليات الصناعية وكذلك ٧,٣ ملايين طن ناتجة عن حرائق الغابات؛ ويبلغ مقدار ثاني اكسيد الكربون الذي تمتصه من الغلاف الجوي كل سنة الغابات الوطنية نحو ٤,٠٤ مليون طن سنوياً. |
Por otra parte, las directrices en algunos casos no eran claras: por ejemplo, en ellas figura un sector de la " industria " y algunas Partes informan con respecto a ese sector de las medidas destinadas a atenuar las emisiones de los procesos industriales y también las emisiones derivadas del empleo de la energía en la industria. | UN | كما أن المبادئ التوجيهية غير واضحة إلى حد ما في بعض الحالات: فهي تتضمن، على سبيل المثال، قطاع " الصناعة " كقطاع مستقل بذاته، وقد أبلغت بعض الأطراف ضمن هذا القطاع عن التدابير الرامية إلى الحد من آثار الانبعاثات من العمليات الصناعية وكذلك الانبعاثات الناشئة عن استعمال الطاقة في الصناعة. |
Las emisiones de los procesos industriales y el uso de energía de " otros " sectores (principalmente residencial, comercial e institucional) no mostraron una tendencia bien definida, pero sí disminuyeron ligeramente a finales de la década de 1990. | UN | ولم تبين الانبعاثات من العمليات الصناعية واستخدام الطاقة من قطاعات " أخرى " (لا سيما السكنية والتجارية والمؤسسية) اتجاهاً واضحاً، ولكنها، رغم ذلك، انخفضت بعض الشيء في نهاية التسعينات. |
El HCBD se genera como subproducto no intencional de los procesos industriales (especialmente de la producción de hidrocarburos clorados y la producción de magnesio). | UN | 91- وتتكون مادة البيوتادايين سداسي الكلور في شكل منتج ثانوي غير متعمد من العمليات الصناعية (وخاصة إنتاج الهيدروكربونات المكلورة، وإنتاج المغنيسيوم). |
Reducción a partir de procesos industriales | UN | تخفيض الانبعاثات من العمليات الصناعية |
Un simple ejemplo es el desperdicio que básicamente se generan como parte de procesos industriales. | TED | مثال بسيط هو النفايات التي يطلقونها كجزء من العمليات الصناعية. |
N2O procedentes de procesos industriales y la quema de combustibles (principalmente el transporte) | UN | أوكسيد النيتروز، من العمليات الصناعية واحتراق الوقود )النقل أساساً( |
viii) Sólidos derivados de procesos industriales o de procesos de eliminación (cenizas volantes, cenizas de fondo, escoria, residuos estancados, residuos de otro tipo); | UN | ' 8` أجسام صلبة من العمليات الصناعية أو عمليات التخلص (الرماد المتطاير، الرماد المترسب، الحمأة، رواسب قيعان الحاويات، والمخلفات الاخرى)؛ |
Si bien una producción más limpia puede ayudar mucho a reducir la contaminación y los desechos generados por los procesos industriales, de todas formas habrá residuos, y la industria necesitará el apoyo del sector de servicios ambientales para reciclarlos, o bien disponer de ellos de manera inocua para el medio ambiente. | UN | وفي حين أن الإنتاج الأنظف يمكن أن يسهم كثيرا في الحد من النفايات والتلوث الناتجين من العمليات الصناعية فإن بعض البقايا ستظل موجودة رغم ذلك، وتحتاج الصناعة إلى دعم من قطاع الخدمات البيئية لإعادة تدوير تلك البقايا أو التخلص منها بطريقة أخرى سليمة بيئيا. |
Según la Federación Palestina de Industrias, como consecuencia de las restricciones se han suspendido el 95% de las operaciones industriales de Gaza. | UN | ووفقاً للاتحاد العام للصناعات الفلسطينية، فإن 95 في المائة من العمليات الصناعية في قطاع غزة قد عُلّقت نتيجة للقيود المفروضة عليها(). |
Con estos servicios se prestará asistencia a instituciones de los sectores privado y público para eliminar los COP y las sustancias tóxicas persistentes de los procesos de fabricación. | UN | وستساعد هذه الخدمات مؤسسات القطاعين العام والخاص على إزالة الملوثات العضوية الثابتة والمواد السمية الثابتة الناتجة من العمليات الصناعية. |
Puede reducir en forma efectiva las emisiones generadas en procesos industriales. | UN | يمكن أن يقلل بفعالية من الانبعاثات الناجمة من العمليات الصناعية. |