"من العمل بفعالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • funcionar con eficacia
        
    • pueda funcionar eficazmente
        
    • su funcionamiento eficaz
        
    • puedan funcionar eficazmente
        
    • funcionen eficazmente
        
    • el funcionamiento eficaz
        
    • funcione de manera eficaz
        
    • trabajar eficazmente
        
    • trabajar con eficacia
        
    • puedan colaborar eficazmente
        
    Sin embargo, es importante evitar que unas normas de seguridad excesivamente estrictas impidan a las Naciones Unidas funcionar con eficacia sobre el terreno. UN لكن من المهم تجنب حالة حيث تمنع التدابير الأمنية الصارمة جدا الأمم المتحدة من العمل بفعالية على الأرض.
    No obstante, será necesario destinar más recursos a esa oficina para que pueda funcionar con eficacia. UN بيد أنه يتعين نقل موارد إضافية إلى ذلك المكتب لكي يتمكن من العمل بفعالية.
    Además de las cuestiones prácticas que hay que resolver para que pueda funcionar con eficacia y eficiencia, enfrenta problemas de carácter más general. UN فبالإضافة إلى القضايا العملية التي تتطلب الحل كي تتمكن المحكمة من العمل بفعالية وكفاءة، فإنها تواجه بعض المسائل الأكثر شمولا.
    Se requiere asistencia financiera de la comunidad internacional para que este importante instrumento pueda funcionar eficazmente. UN وثمة حاجة الى مساعدة مالية من المجتمع الدولي لتمكين هذه اﻷداة الهامة من العمل بفعالية.
    Los miembros del Consejo expresan su preocupación ante esta situación y desean hacer un llamamiento para que se cuente con suficiente personal para que el Consejo y sus comités puedan funcionar con eficacia. UN ويعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء هذه الحالة ويرغبون في طلب توفير عدد كاف من الموظفين لتمكين المجلس ولجانه من العمل بفعالية.
    De conformidad con las disposiciones del Acuerdo, la Oficina del Fiscal ha adquirido la capacidad para funcionar con eficacia en muchas esferas, como el traslado de personas y conservar los lugares con fosas comunes. UN فبموجب أحكام الاتفاق، تمكﱠن مكتب المدعي العام من العمل بفعالية في ميادين عديدة، مثل ترحيل اﻷشخاص وتأمين مواقع القبور الجماعية.
    Las condiciones políticas y de otro tipo impuestas por algunos Estados Miembros en relación con el pago de sus cuotas han entorpecido considerablemente la capacidad de la Organización para funcionar con eficacia y llevar a cabo sus principales actividades. UN وقد أدت المشروطيات السياسية وسواها من المشروطيات التي تفرضها بعض الدول الأعضاء مقابل سدادها لاشتراكاتها إلى إعاقة المنظمة بصورة شديدة الوضوح عن التمكن من العمل بفعالية والقيام بأنشطتها الرئيسية.
    De ese modo, el Gobierno Federal de Transición podrá funcionar con eficacia durante la transición hasta que esté en situación de aumentar su capacidad en materia de administración pública y disponga de recursos para ello, al tiempo que empiezan a aplicarse planes a más largo plazo. UN وسيمكن ذلك الحكومة الاتحادية الانتقالية من العمل بفعالية خلال فترة انتقالية، حتى تستجمع ما يلزم من قدرات وموارد لبناء قدرة الخدمة المدنية الخاصة بها، وحتى تأخذ الخطط ذات الآجال الأطول مجراها.
    36. Se proporcionarían a la nueva Comisión de Derechos Humanos e Igualdad los medios de financiación necesarios para que pudiera funcionar con eficacia e independencia de conformidad con los Principios de París. UN 36- وسوف يُقدم تمويل لتمكين لجنة حقوق الإنسان والمساواة الجديدة من العمل بفعالية واستقلالية وفقاً لمبادئ باريس.
    6. Pide también al Secretario General que procure movilizar los recursos financieros necesarios para proporcionar al Instituto el personal básico del cuadro orgánico que necesita para poder funcionar con eficacia en el cumplimiento de las obligaciones estipuladas en su mandato; UN ٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يبذل جهوده لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتزويد المعهد بالموظفين الفنيين اﻷساسيين اللازمين لتمكينه من العمل بفعالية من أجل الوفاء بالالتزامات المنوطة به؛
    2. Encomia al Secretario General por los esfuerzos que realiza para movilizar los recursos financieros necesarios para proporcionar al Instituto el personal básico del cuadro orgánico que necesita para poder funcionar con eficacia en el cumplimiento de las obligaciones estipuladas en su mandato; UN 2 - تثني على الأمين العام لما يبذله من جهد لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتزويد المعهد بالموظفين الفنيين الأساسيين اللازمين لتمكينه من العمل بفعالية من أجل الوفاء بالالتزامات المنوطة به؛
    7. Pide también al Secretario General que procure movilizar los recursos financieros necesarios para mantener al Instituto dotado del personal básico del cuadro orgánico que necesita para poder funcionar con eficacia en el cumplimiento de las obligaciones estipuladas en su mandato; UN 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبذل جهوده لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتزويد المعهد بالموظفين الفنيين الأساسيين اللازمين لتمكينه من العمل بفعالية من أجل الوفاء بالالتزامات المنوطة به؛
    2. Encomia asimismo al Secretario General por los esfuerzos que realiza para movilizar los recursos financieros necesarios para proporcionar al Instituto el personal básico del cuadro orgánico que necesita para poder funcionar con eficacia en el cumplimiento de las obligaciones estipuladas en su mandato; UN 2 - تثني أيضا على الأمين العام لما يبذله من جهد لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتزويد المعهد بالموظفين الفنيين الأساسيين اللازمين لتمكينه من العمل بفعالية من أجل الوفاء بالالتزامات المنوطة به؛
    7. Pide también al Secretario General que procure movilizar los recursos financieros necesarios para mantener al Instituto dotado del personal básico del cuadro orgánico que necesita para poder funcionar con eficacia en el cumplimiento de las obligaciones estipuladas en su mandato; UN 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبذل جهوده لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتزويد المعهد بالموظفين الفنيين الأساسيين اللازمين لتمكينه من العمل بفعالية من أجل الوفاء بالالتزامات المنوطة به؛
    Por último, pidió al Secretario General que procurase movilizar los recursos financieros necesarios para mantener al Instituto y que formulara propuestas concretas, incluso en lo que respecta a la dotación de más personal básico del cuadro orgánico, para afianzar los programas y las actividades del Instituto, de forma que éste pueda funcionar con eficacia en el cumplimiento de las obligaciones estipuladas en su mandato. UN كما طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبذل جهوده لتعبئة الموارد المالية اللازمة للمحافظة على المعهد وتقديم اقتراحات محددة، بما فيها توفير الموظفين الفنيين الأساسيين اللازمين لتعزيز أنشطته وبرامجه لتمكينه من العمل بفعالية من أجل الوفاء بالالتزامات المنوطة به.
    2. Encomia al Secretario General por sus gestiones para movilizar los recursos financieros necesarios a fin de proporcionar al Instituto el personal básico del cuadro orgánico que necesita para poder funcionar con eficacia en el cumplimiento de las obligaciones que le han sido encomendadas; UN 2 - تثني على الأمين العام للجهود التي يبذلها لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتزويد المعهد بالموظفين الفنيين الأساسيين اللازمين لتمكينه من العمل بفعالية من أجل الوفاء بالالتزامات المنوطة به؛
    Dado que los miembros del Comité no desempeñan sus funciones en régimen de jornada completa, es necesario un apoyo importante de la secretaría para que el Comité pueda funcionar eficazmente. UN ولما كان أعضاء اللجنة لا يعملون على أساس التفرغ، هناك حاجة لدعم الأمانة دعماً كبيراً لتمكين اللجنة من العمل بفعالية.
    En la JS1 se recomendó a Tayikistán que proporcionara a la institución del Comisionado de Derechos Humanos garantías adecuadas de independencia, incluidos recursos legislativos, financieros y humanos para garantizar su funcionamiento eficaz. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 بأن توفّر طاجيكستان ما يكفي من الضمانات والاستقلال لمؤسسة مفوض حقوق الإنسان، بما في ذلك الموارد التشريعية والمالية والبشرية التي تمكّنها من العمل بفعالية(13).
    El fomento de la capacidad también requiere asignaciones presupuestarias suficientes para que las instituciones y los servicios pertinentes puedan funcionar eficazmente. UN كما يستلزم بناء القدرات مخصصات كافية في الميزانيات من أجل تمكين المؤسسات والدوائر المعنية من العمل بفعالية.
    Creación de las condiciones necesarias para que las organizaciones de derechos humanos funcionen eficazmente UN تهيئة الظروف التي تمكن منظمات حقوق اﻹنسان من العمل بفعالية
    El pago puntual y completo es crítico para permitir el funcionamiento eficaz de las Naciones Unidas. UN والدفع بالكامل وفي الموعد المحدد أمر حاسم لتمكين اﻷمم المتحدة من العمل بفعالية وكفاءة.
    Es necesario que aumente la proporción de recursos ordinarios en el conjunto de la financiación para que el PNUD funcione de manera eficaz. UN وثمة حاجة إلى وجود موارد أساسية إضافية ضمن تركيبة التمويل لتمكين البرنامج الإنمائي من العمل بفعالية.
    Sin embargo, la inclusión no debe manifestarse solo en cifras, también es necesario ampliar la accesibilidad mediante el desarrollo de la capacidad y la adopción de medidas que permitan a las mujeres trabajar eficazmente en el ámbito parlamentario. UN غير أن الشمول يجب ألا يقتصر على العدد فقط، بل يجب أيضا أن يوسع ليشمل إمكانية الوصول إلى البرلمانات من خلال بناء القدرات والتدابير التي تمكن المرأة من العمل بفعالية في السياق البرلماني.
    El personal de las secciones tiene que ser polivalente, pero se vio que el asignado a estas funciones no siempre tenía las aptitudes y los conocimientos necesarios para trabajar con eficacia desde el principio. UN وتستوجب وظائف المكتب الجغرافي تعيين موظفين يقومون بمهام متعددة، ولكن تبين أن المكلفين بتأدية هذا الدور ليسوا دائماً من أصحاب المهارات والمعارف التي تمكنهم من العمل بفعالية منذ البداية.
    Este apoyo incluye la financiación de organizaciones no gubernamentales para capacitar a organizaciones de derechos humanos en los países en desarrollo a fin de que puedan colaborar eficazmente con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ويشمل هذا الدعم تقديم التمويل إلى المنظمات غير الحكومية لتدريب المنظمات المعنية بحقوق الإنسان في البلدان النامية بغية تمكينها من العمل بفعالية مع آليات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more