"من العهد أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Pacto o
        
    • del Pacto ni
        
    • del Pacto como
        
    • el Pacto ni
        
    La presunta violación del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto, o su equivalente del Convenio Europeo de Derechos Humanos, no se llegó a plantear a la Comisión. UN أما إدعاء انتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد أو ما يعادلها بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، فلم يُرفع إلى اللجنة على الإطلاق.
    Y el Comité, en el cumplimiento de los deberes que le imponen el artículo 40 del Pacto o los Protocolos Facultativos, necesita saber si un Estado está vinculado o en qué medida por una determinada obligación. UN ويجب على اللجنة، في أداء الواجبات الملقاة على عاتقها اما بموجب المادة ٤٠ من العهد أو بمقتضى البروتوكولين الاختياريين، ان تعرف ما إذا كانت دولة من الدول ملزمة بالتزام معين أو الى أي حد.
    En particular, el Comité expresa su preocupación por las denuncias de malos tratos infligidos a detenidos y por las condiciones existentes en los centros de detención, que no cumplen lo dispuesto en el artículo 10 del Pacto o en otras normas internacionales. UN واللجنة قلقة بصفة خاصة إزاء مزاعم سوء معاملة المحتجزين وإزاء الظروف القائمة في أماكن الاحتجاز على نحو لا يتمشى مع أحكام المادة ٠١ من العهد أو غيرها من المعايير الدولية.
    No creemos que esto lo apoye el artículo 12 del Pacto ni el derecho internacional general. UN ولا نظن أن ذلك ما تدعمه المادة ١٢ من العهد أو القانون الدولي العام.
    21. El Sr. TISTOUNET (Secretario del Comité) da las gracias al Sr. Mavrommatis por su disponibilidad, su ayuda y su buen asesoramiento a la Secretaría, tanto en relación con las disposiciones del artículo 40 del Pacto como con respecto a las comunicaciones. UN ١٢- السيد تيستونيه )أمين اللجنة(: شكر السيد مافروماتيس على إمكانية وسهولة الوصول إليه وعلى مساعدته ونصائحه الجيدة لﻷمانة، وذلك سواء فيما يخص المادة ٠٤ من العهد أو البلاغات.
    Y el Comité, en el cumplimiento de los deberes que le imponen el artículo 40 del Pacto o los Protocolos Facultativos, necesita saber si un Estado está vinculado o en qué medida por una determinada obligación. UN ويجب على اللجنة، في أداء الواجبات الملقاة على عاتقها اما بموجب المادة ٤٠ من العهد أو بمقتضى البروتوكولين الاختياريين ان تعرف ما إذا كانت دولة من الدول مقيدة بالتزام معين أو الى أي حد هي مقيدة.
    En particular, el Comité expresa su preocupación por las denuncias de malos tratos infligidos a detenidos y por las condiciones existentes en los centros de detención, que no cumplen lo dispuesto en el artículo 10 del Pacto o en otras normas internacionales. UN واللجنة قلقة بصفة خاصة إزاء مزاعم سوء معاملة المحتجزين وإزاء الظروف القائمة في أماكن الاحتجاز على نحو لا يتمشى مع أحكام المادة ٠١ من العهد أو غيرها من المعايير الدولية.
    Y el Comité, en el cumplimiento de los deberes que le imponen el artículo 40 del Pacto o los Protocolos Facultativos, necesita saber si un Estado está vinculado o en qué medida por una determinada obligación. UN ويجب على اللجنة، في أداء الواجبات الملقاة على عاتقها أما بموجب المادة ٤٠ من العهد أو بمقتضى البروتوكولين الاختياريين، أن تعرف ما إذا كانت دولة من الدول ملزمة بالتزام معين أو الى أي حد.
    En particular, el Comité expresa su preocupación por las denuncias de malos tratos infligidos a detenidos y por las condiciones existentes en los centros de detención, que no cumplen lo dispuesto en el artículo 10 del Pacto o en otras normas internacionales. UN واللجنة قلقة بصفة خاصة إزاء مزاعم سوء معاملة المحتجزين وإزاء الظروف القائمة في أماكن الاحتجاز على نحو لا يتمشى مع أحكام المادة ٠١ من العهد أو غيرها من المعايير الدولية.
    Y el Comité, en el cumplimiento de los deberes que le imponen el artículo 40 del Pacto o los Protocolos Facultativos, necesita saber si un Estado está vinculado o en qué medida por una determinada obligación. UN ويجب على اللجنة، في أداء الواجبات الملقاة على عاتقها اما بموجب المادة ٤٠ من العهد أو بمقتضى البروتوكولين الاختياريين ان تعرف ما إذا كانت دولة من الدول مقيدة بالتزام معين أو الى أي حد هي مقيدة.
    Y el Comité, en el cumplimiento de los deberes que le imponen el artículo 40 del Pacto o los Protocolos Facultativos, necesita saber si un Estado está vinculado o en qué medida por una determinada obligación. UN ويجب على اللجنة، في أداء الواجبات الملقاة على عاتقها اما بموجب المادة ٤٠ من العهد أو بمقتضى البروتوكولين الاختياريين، ان تعرف ما إذا كانت دولة من الدول ملزمة بالتزام معين أو الى أي حد.
    Y el Comité, en el cumplimiento de los deberes que le imponen el artículo 40 del Pacto o los Protocolos Facultativos, necesita saber si un Estado está vinculado o en qué medida por una determinada obligación. UN ويجب على اللجنة، في أداء الواجبات الملقاة على عاتقها اما بموجب المادة ٤٠ من العهد أو بمقتضى البروتوكولين الاختياريين، ان تعرف ما إذا كانت دولة من الدول ملزمة بالتزام معين أو الى أي حد.
    Y el Comité, en el cumplimiento de los deberes que le imponen el artículo 40 del Pacto o los Protocolos Facultativos, necesita saber si un Estado está vinculado o en qué medida por una determinada obligación. UN ويجب على اللجنة، في أداء الواجبات الملقاة على عاتقها اما بموجب المادة 40 من العهد أو بمقتضى البروتوكولين الاختياريين، ان تعرف ما إذا كانت دولة من الدول ملزمة بالتزام معين أو الى أي حد.
    Durante varios años el Comité ha tratado de hacer frente a la situación creada por los Estados Partes que no han cumplido las obligaciones que en materia de presentación de informes han asumido con arreglo al artículo 40 del Pacto o que no han comparecido reiteradamente ante el Comité a pesar de que estaba previsto el examen de sus informes. UN وسعت اللجنة، على مدى عدة سنوات، للتعامل مع موقف الدول التي لم تحترم التزامها بتقديم التقارير بموجب المادة 40 من العهد أو التي قصرت مراراً في الحضور إلى اللجنة على الرغم من تحديد موعد لبحث تقريرها.
    Y el Comité, en el cumplimiento de los deberes que le imponen el artículo 40 del Pacto o los Protocolos Facultativos, necesita saber si un Estado está vinculado o en qué medida por una determinada obligación. UN ويجب على اللجنة، في أداء الواجبات الملقاة على عاتقها إما بموجب المادة 40 من العهد أو بمقتضى البروتوكولين الاختياريين، أن تعرف ما إذا كانت دولة من الدول ملزمة بالتزام معين أو إلى أي حد.
    Y el Comité, en el cumplimiento de los deberes que le imponen el artículo 40 del Pacto o los Protocolos Facultativos, necesita saber si un Estado está vinculado o en qué medida por una determinada obligación. UN ويجب على اللجنة، في أداء الواجبات الملقاة على عاتقها إما بموجب المادة 40 من العهد أو بمقتضى البروتوكولين الاختياريين، أن تعرف ما إذا كانت دولة من الدول ملزمة بالتزام معين أو إلى أي حد.
    Y el Comité, en el cumplimiento de los deberes que le imponen el artículo 40 del Pacto o los Protocolos Facultativos, necesita saber si un Estado está vinculado o en qué medida por una determinada obligación. UN ويجب على اللجنة، في أداء الواجبات الملقاة على عاتقها إما بموجب المادة 40 من العهد أو بمقتضى البروتوكولين الاختياريين، أن تعرف ما إذا كانت دولة من الدول ملزمة بالتزام معين أو إلى أي حد.
    428. En la versión más reciente de las directrices del Marco de Asistencia no se hace todavía mención explícita ni del Pacto ni del Comité. UN 428- ولا تزال أحدث صيغة للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تخلو من أية إشارة صريحة إلى أي من العهد أو اللجنة.
    38. La Sra. Chanet hace suya la pregunta del Sr. Rivas Posada sobre la pena de muerte, puesto que la legislación de Etiopía no parece estar en consonancia con el artículo 6 del Pacto ni con la jurisprudencia del Comité, en particular cuando se trata de delitos de carácter político. UN 38- السيدة شانيه أيدت السؤال الذي طرحه السيد ريفاس بوسادا المتعلق بعقوبة الإعدام. حيث إن تشريعات إثيوبيا تبدو غير متسقة مع أحكام المادة 6 من العهد أو اجتهادات اللجنة، سيما لدى التعامل مع جرائم تعتبر ذات طبيعة سياسية.
    4.4 El autor no agotó los recursos de la jurisdicción interna. En el procedimiento nacional no invocó el artículo 14 del Pacto ni el fondo de las reclamaciones contenidas en esta comunicación, por lo que no dio al Consejo Disciplinario y al Tribunal la oportunidad de responder a esas reclamaciones. UN 4-4 ولم يستنفد صاحب البلاغ سبل الانتصاف المحلية، ولم يحتكم في الإجراءات الوطنية إلى المادة 14 من العهد أو إلى مضمون الشكاوى الواردة في هذا البلاغ، مما حرم المجلس التأديبي والمحكمة التأديبية من فرصة الرد على هذه الشكاوى.
    En su 1444ª sesión (54º período de sesiones), celebrada el 28 de julio de 1995, el Comité expresó su más caluroso agradecimiento a la Sra. Higgins por su contribución excepcional a los trabajos del Comité, tanto en relación con el artículo 40 del Pacto como con el Protocolo Facultativo. UN وتوجهت اللجنة، أثناء جلستها ٤٤٤١ )الدورة الرابعة والخمسون(، المعقودة في ٨٢ تموز/يوليه ٥٩٩١، بأخلص عبارات الشكر للسيدة هيغنز على اسهامها المنقطع النظير في أعمال اللجنة سواء في إطار المادة ٠٤ من العهد أو في إطار البروتوكول الاختياري.
    La demanda fue rechazada porque la decisión contra la que se recurría se basaba en motivos de procedimiento que no transgredían ni el Pacto ni sus artículos 26 ó 29. UN ورُفضت الدعوى، لأن الحكم المتنازع بشأنه يستند إلى أسباب إجرائية لا تنتهك أيا من العهد أو المادة 26 أو المادة 29 منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more