"من العهد في" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Pacto en
        
    • del Pacto a
        
    • del Pacto respecto de
        
    • del Pacto con
        
    • del Pacto al
        
    • del Pacto ni en
        
    • del Pacto durante
        
    • del Pacto respecto del
        
    • en relación con los propios
        
    Además, se hace algunas preguntas acerca de la aplicación de los artículos 8 y 22 del Pacto en el Perú. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قالت إنها تتساءل بصفة شخصية عن تطبيق المادتين ٨ و٢٢ من العهد في بيرو.
    El Estado Parte concluye que no ha habido violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto en el caso que se trata. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أنه لم يقع بالتالي أي انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد في القضية الراهنة.
    El Comité dictamina que el Estado Parte violó los derechos del autor protegidos por el artículo 7 del Pacto en este contexto. 7.4. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت بذلك حقوق صاحب البلاغ التي تحميها المادة 7 من العهد في هذا السياق.
    Desearía recibir más información sobre el acatamiento por parte de la República de Corea del artículo 14 del Pacto a este respecto. UN وقال إنها ستكون مسرورة للحصول على معلومات إضافية عن احترام جمهورية كوريا للمادة 14 من العهد في هذا الخصوص.
    El Comité concluye que los hechos que tiene ante sí ponen de manifiesto una infracción del artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con los artículos 7, 9, 10, 14 y 16 del Pacto, respecto de Farid Mechani, y del artículo 2, párrafo 3, del Pacto, leído conjuntamente con el artículo 7, respecto del autor. UN وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المواد 7، و9، و10، و14، و16 من العهد في حق فريد مشاني، ومع الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 7 من العهد في حق صاحب البلاغ.
    Así pues, no es necesario incluir citas selectivas del Pacto en el proyecto de resolución. UN ولذلك لم يكن من الضروري إدخال اقتباسات منتقاة من العهد في مشروع القرار.
    Consideró que el Estado parte había violado el artículo 14, párrafo 2, del Pacto en el caso del autor. UN واعتبرت اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 2 من المـادة 14 من العهد في هذا الصدد.
    Por último, la Sra. Medina Quiroga hace suya la pregunta de la Sra. Evatt sobre la aplicación del artículo 3 del Pacto en la colectividad territorial de Mayotte. UN وأخيراً أيدت السيدة مدينا كيروغا السؤال الذي طرحته السيدة إيفات بشأن تطبيق المادة ٣ من العهد في اقليم مايوت.
    El Comité llega a la conclusión de que no ha existido violación del artículo 7 del Pacto en el caso de que se trata. UN وتستنتج اللجنة أنه لم يحدث انتهاك للمادة ٧ من العهد في حالة هذه الرسالة.
    Por consiguiente, las autoridades coreanas tienen que referirse a ella al exponer la aplicación del artículo 17 del Pacto en su país. UN ولذلك، فإنه يتعين على السلطات الكورية الإشارة إليها لدى استعراض تنفيذ المادة 17 من العهد في بلدها.
    Por consiguiente, el Comité concluye que no se ha violado el artículo 27 del Pacto en el presente caso. UN ولذلك تقرر اللجنة أنه لم يحدث انتهاك للمادة 27 من العهد في القضية الحالية.
    Por consiguiente, el Comité concluye que no se ha violado el artículo 27 del Pacto en el presente caso. UN ولذلك تقرر اللجنة أنه لم يحدث انتهاك للمادة 27 من العهد في القضية الحالية.
    La Constitución consagra el principio del pluralismo político para el sistema de gobierno, que se estudia detalladamente en nuestras respuestas en relación con el artículo 22 del Pacto en este informe. UN ويأخذ الدستور بمبدأ التعددية السياسية نظاماً للحكم كما فصلنا ذلك في ردنا المتعلق بالمادة 22 من العهد في هذا التقرير.
    En relación con las garantías sobre libertad de circulación en virtud del sistema jurídico sudanés, véase el texto que figura en relación con el artículo 12 del Pacto en este informe. UN ويمكن الرجوع للمادة 12 من العهد في هذا التقرير للوقوف على ضمانات حرية التنقل في النظام القانوني السوداني.
    Si se desean más detalles, véase el texto que figura en relación al artículo 7 del Pacto en este informe. UN ولمزيد من التفصيل يرجى الرجوع إلى النص الوارد تحت المادة 7 من العهد في هذا التقرير.
    El autor en este caso no invocó el artículo 17 del Pacto en su comunicación al Comité, aunque estaba representado por un abogado. UN ففي هذه الحالة لم يستشهد صاحب البلاغ بالمادة 17 من العهد في بلاغه إلى اللجنة بالرغم من أنه كان ممثلاً بمحام.
    El autor en este caso no invocó el artículo 17 del Pacto en su comunicación al Comité, aunque estaba representado por un abogado. UN ففي هذه الحالة لم يستشهد صاحب البلاغ بالمادة 17 من العهد في بلاغه إلى اللجنة بالرغم من أنه كان ممثلاً بمحام.
    Tampoco ha fundamentado la alegación relativa a la violación del artículo 2, párrafos 1 y 2, del Pacto a este respecto. UN كما أنه لم يدعم ادعاء حدوث انتهاك للفقرتين 1 و2 من المادة 2 من العهد في هذا الصدد.
    Se sugiere respetuosamente que es conveniente interpretar los artículos 7 y 10 del Pacto a la luz de las disposiciones más detalladas de la Convención contra la Tortura. UN ونحن نذكر باحترام أنه من الملائم تأويل المادتين ٧ و٠١ من العهد في ضوء اﻷحكام اﻷكثر تفصيلاً في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    El Comité concluye que los hechos que tiene ante sí ponen de manifiesto una infracción del artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con los artículos 7, 9, 10, 14 y 16 del Pacto, respecto de Farid Mechani, y del artículo 2, párrafo 3, del Pacto, leído conjuntamente con el artículo 7, respecto del autor. UN وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المواد 7، و9، و10، و14، و16 من العهد في حق فريد مشاني، ومع الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 7 من العهد في حق صاحب البلاغ.
    El Comité dictamina además una vulneración del artículo 7 y del artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con el artículo 7 del Pacto, con respecto a la autora. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً انتهاك المادة 7 والفقرة 3 من المادة 2 مقترنةً بالمادة 7 من العهد في حق صاحبة البلاغ.
    Señaló, no obstante, que hubiera preferido que dicha observación se refiriera a los artículos 6 a 8 del Pacto al mismo tiempo, dada la relación que existía entre esos artículos. UN غير أنه أشار إلى أنه لاحظ أنه كان يفضل أن يتناول التعليق العام المواد 6 إلى 8 من العهد في آن معا، بالنظر إلى أوجه الترابط فيما بينها.
    El Comité también lamenta que no se proporcionara información sobre el artículo 15 del Pacto ni en el informe ni en las respuestas presentadas por escrito, a pesar de haberse solicitado expresamente. UN وتأسف اللجنة أيضا لعدم تقديم معلومات تتصل بالمادة ٥١ من العهد في التقرير وفي الردود المكتوبة على المسائل الواردة في القائمة بالرغم من طلب هذه المعلومات بالتحديد.
    El derecho legítimo a suspender la aplicación del artículo 12 del Pacto durante un estado de excepción no puede aceptarse jamás como justificación de esas medidas. UN ولا يمكن على الإطلاق القبول بالحق المشروع بعدم التقيد بالمادة 12 من العهد في حالة الطوارئ كذريعة لاتخاذ مثل هذه التدابير.
    Por consiguiente, el Comité llega a la conclusión de que el Estado Parte ha violado el párrafo 1 y el apartado g) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto respecto del Sr. Deolall. UN لذا، فإن اللجنة تخلص إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرتين 1 و3(ز) من المادة 14 من العهد في قضية السيد ديولال.
    3.5 En conclusión, los autores reiteran su petición al Comité de que dictamine que el Estado parte ha actuado en violación de los artículos 2, párrafo 3, 7, 9 y 16 del Pacto, en relación con Djamel Saadoun, y de los artículos 2, párrafo 3, y 7, en relación con los propios autores. UN 3-5 وختاماً، يوجه صاحبا البلاغ مجدداً طلبهما إلى اللجنة لتستخلص أن الدولة الطرف انتهكت أحكام الفقرة 3 من المادة 2 والمواد 7 و9 و16 من العهد في حق جمال سعدون، وأحكام الفقرة 3 من المادة 2 والمادة 7 من العهد في حقهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more