"من العهد لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Pacto no
        
    • del Pacto son
        
    • del Pacto se
        
    • del Pacto carecen
        
    • del Pacto solo
        
    • del Pacto sólo
        
    • del Pacto sigue
        
    • del Pacto carece
        
    El Reino Unido observó que en la parte II del Pacto no figuraban derechos autónomos. UN ولاحظت المملكة المتحدة أن الجزء الثاني من العهد لا يتضمن حقوقاً قائمة بذاتها.
    El Comité observa que el artículo 14, párrafo 5, del Pacto no protege el derecho de las partes en un litigio a permanecer en el anonimato. UN وتفيد اللجنة بأن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لا تحمي حق الأطراف في منازعة قضائية في إبقاء هويتها طي الكتمان.
    En cuanto a la pena de muerte, es preciso recordar que, aunque el artículo 6 del Pacto no prescribe categóricamente la abolición de la pena capital, impone una serie de obligaciones a los Estados Partes que aún no la han abolido. UN وفيما يتعلق بعقوبة الاعدام، ينبغي الاشارة الى أنه وان كانت المادة ٦ من العهد لا تقضي بصفة قاطعة، بالغاء عقوبة الاعدام، فانها تفرض مجموعة من الالتزامات على الدول اﻷطراف التي لم تلغ هذه العقوبة بعد.
    Esta afirmación es importante porque implica que, por razones fácticas, el artículo 27 del Pacto no es aplicable al Senegal. UN وهذا قول هام ﻷنه يعني ضمناً أن المادة ٧٢ من العهد لا تسري على السنغال.
    El orador señala que en el artículo 22 del Pacto no se prevén restricciones al establecimiento de una asociación basadas en la condición de que la misma deba inscribirse en el registro para ser legal. UN ولاحظ أن المادة ٢٢ من العهد لا تجيز فرض قيود على إنشاء جمعية باشتراط تسجيلها لكي تصبح قانونية.
    112. La interpretación dada al artículo 4 del Pacto no parece correcta, pues el enfoque aplicado es parcial. UN ٢١١- والتفسير المطروح للمادة ٤ من العهد لا يبدو سليماً نظراً الى أن فهمه جزئي.
    El Estado Parte sostiene que el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto no otorga el derecho de apelación. UN وتدفع الدولة الطرف بالقول إن الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لا تنص على حق في الاستئناف.
    Por lo demás, como en el artículo 5 del Pacto no se consagra ningún derecho individual, la alegación formulada con arreglo a esa disposición es incompatible con el Pacto y, por tanto, inadmisible de conformidad con el artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وفضلا عن ذلك، وبما أن المادة 5 من العهد لا تنشئ أي حق فردي منفصل، فإن الادعاء المقدم بموجب ذلك الحكم لا يتفق مع العهد، وبالتالي فهو غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Además, como en el artículo 4 del Pacto no se hace referencia al artículo 14, la oradora teme que el Comité esté rebasando el ámbito del Pacto, a menos que se mencione la observación general No. 29. UN وإضافة إلى ذلك أعربت عن خشيتها، بما أنّ المادة 4 من العهد لا تشير إلى المادة 14، من أن تتجاوز اللجنة نطاق العهد ما لم يُشر إلى التعليق العام رقم 29.
    No sostiene que el párrafo 3 del artículo 18 del Pacto no se aplica al presente caso. UN ولكنه لا يتفق مع دفع الدولة الطرف بأن الفقرة 3 من المادة 18 من العهد لا تنطبق على هذه القضية.
    El Comité observa, no obstante, que en el artículo 14, párrafo 1 del Pacto no figura una prohibición de aplicar retroactivamente la legislación que regula cuestiones civiles. UN غير أنها تلاحظ أن الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لا تتضمن حظراً لتطبيق قوانين الشؤون المدنية بأثر رجعي.
    El Comité consideró que la protección que ofrecían el artículo 2, párrafo 3, y el artículo 14, párrafo 1, del Pacto no sería completa si no se extendiera a la ejecución de los fallos judiciales, respetando plenamente las condiciones enunciadas en el artículo 14. UN ورأت اللجنة أن الحماية بموجب الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 1 من المادة 14 من العهد لا تكون كاملة إذا لم تشمل تنفيذ الأحكام التي تعتمدها المحاكم مع الاحترام الكامل للشروط المنصوص عليها في المادة 14.
    No obstante, el artículo 2 del Pacto no requiere la aplicación directa de este. UN بل إن المادة 2 من العهد لا تقتضي تطبيقه تطبيقاً مباشراً.
    No obstante, el artículo 2 del Pacto no requiere la aplicación directa de este. UN بل إن المادة 2 من العهد لا تقتضي تطبيقه تطبيقاً مباشراً.
    A este respecto, el Estado parte mantiene que el artículo 9 del Pacto no establece un plazo específico para llevar a las personas detenidas ante un juez. UN وفي هذا السياق، تدفع الدولة الطرف بأن المادة 9 من العهد لا تضع مهلة زمنية محددة لعرض شخص محتجز على أحد القضاة.
    A este respecto, el Estado parte mantiene que el artículo 9 del Pacto no establece un plazo específico para llevar a las personas detenidas ante un juez. UN وفي هذا السياق، تدفع الدولة الطرف بأن المادة 9 من العهد لا تضع مهلة زمنية محددة لعرض شخص محتجز على أحد القضاة.
    El Comité observa que el artículo 14, párrafo 5, del Pacto no protege el derecho de las partes en un litigio a permanecer en el anonimato. UN وتفيد اللجنة بأن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لا تحمي حق الأطراف في التقاضي بمواصلة التكتم على هويتها.
    El Estado parte llega a la conclusión de que las alegaciones del autor en relación con el artículo 7 del Pacto son infundadas. UN ولهذا فإن الدولة الطرف تخلص إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد لا تقوم على أسس سليمة.
    Los autores aclaran que la alegación de una violación del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto se refiere únicamente al Sr. Madafferi. UN 6-6 ويوضح صاحبا البلاغ أن ادعاء انتهاك الفقرة 1 من المادة 10 من العهد لا يتعلق إلا بالسيد مادافيري.
    Por consiguiente, las alegaciones de la autora de que se han vulnerado el artículo 7, el artículo 9, párrafo 1, y el artículo 14, párrafo 3, del Pacto carecen de fundamento. UN ولذلك فإن ادعاءات صاحبة البلاغ بانتهاك المادة 7 والفقرة 1 من المادة 9 والفقرة 3 من المادة 14 من العهد لا أساس لها.
    A este respecto, precisa que el derecho protegido por el artículo 21 del Pacto solo puede estar sujeto a las limitaciones enumeradas en ese artículo. UN ويشير في هذا الصدد إلى أن الحق المحمي بموجب المادة 21 من العهد لا يجوز تقييده إلا وفقا للشروط الواردة في تلك المادة.
    Sin embargo, el autor alega que el artículo 18 del Pacto sólo se aplica en el caso de un conflicto entre la conciencia personal y una obligación legal válida. UN إلا أن صاحب البلاغ يزعم أن المادة ٨١ من العهد لا تنطبق إلا في حالة وجود تعارض بين ما يمليه الضمير على الشخص وبين وجود التزام قانوني نافذ.
    174. La situación con respecto al disfrute en las Islas Falkland de los derechos enunciados en el artículo 15 del Pacto sigue siendo en general la misma de que se informó anteriormente. UN 174- إن التمتع في جزر فوكلاند بالحقوق المنصوص عليها في المادة 19 من العهد لا يزال إلى حد كبير على النحو المذكور في التقارير السابقة.
    La afirmación de los autores de que esa disposición es contraria al artículo 25 del Pacto carece de fundamento, ya que la forma en que interpretan la disposición del Pacto es tendenciosa y subjetiva. UN وقالت إن ادّعاء صاحبي البلاغ أن ذلك النص من الدستور يناقض المادة 25 من العهد لا يستند إلى أساس لأن تفسيرهما لنص العهد منحاز وغير موضوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more