"من الغجر" - Translation from Arabic to Spanish

    • de romaníes
        
    • de los romaníes
        
    • romaní
        
    • de gitanos
        
    • de Al-Gayar
        
    • romaníes de
        
    • de Ghajar
        
    • romaníes fueron
        
    • de los gitanos
        
    • a un gitano
        
    • ambos Marauders
        
    • gitana
        
    • gitanas
        
    • unos pocos romaníes
        
    Análogamente, se asignó importancia a la organización de programas de capacitación profesional a fin de lograr la participación del mayor número posible de romaníes en actividades productivas. UN كما أولي اهتمام لتنظيم برامج تدريبية مهنية وفنية بغية اجتذاب أكبر عدد ممكن من الغجر لﻷنشطة الانتاجية.
    Según algunas estimaciones hay unos cientos de miles de romaníes en Serbia, aunque no es fácil dar la cifra exacta. UN ووفقا لبعض التقديرات، يوجد تقريبا مئات الآلاف من الغجر في صربيا، على الرغم من صعوبة تحديد عددهم بدقة.
    A ese respecto, recomienda que el Estado Parte celebre consultas efectivas con los representantes de los romaníes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء مشاورات فعالة مع ممثلي السكان من الغجر.
    Además hay un estamento romaní bastante acomodado y bien integrado. UN وعلاوة على ذلك، هناك نخبة من الغجر الميسورين والمندمجين اندماجاً جديداً.
    Algunas familias de gitanos fueron expulsadas de su alojamiento por albaneses, quienes quemaron sus viviendas. UN وتم طرد أسر بأكملها من الغجر من مساكنهم بواسطة اﻷلبان الذين أشعلوا فيها النار.
    Nuestra postura sigue siendo clara: Israel debe retirarse de la parte libanesa de Al-Gayar sin más dilación y sin condicionamiento previo, de conformidad con esa resolución. UN ويظل موقفنا واضحا: ينبغي لإسرائيل أن تنسحب من الجزء اللبناني من الغجر دون أي إبطاء ودون أي شروط مسبقة، وفقا لالتزامها بموجب ذلك القرار.
    El pogromo fue organizado por habitantes de la ciudad de Danilovgrad después de que se acusara a jóvenes romaníes de haber violado a una muchacha. UN وقد نظّم هذه المذبحة سكان مدينة دانيلوغراد بسبب ادعاءات بأن شبانا من الغجر قد اغتصبوا فتاة.
    También en la misma región, el 1º de enero de 1997, dos policías allanaron las residencias de dos familias de romaníes so pretexto de que buscaban a un ladrón. UN وكذلك في المنطقة نفسها، اقتحم رجال الشرطة في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ منزلي أسرتين من الغجر بحجة البحث عن لص.
    Cabe citar por ejemplo el ataque de que fue víctima una comunidad de romaníes en el barrio de Curtes Ages los días 12 y 14 de junio de 1996. UN وأحد أمثلة ذلك الهجوم الذي وقعت جالية من الغجر ضحية له في حي كورتيس أغيس في ٢١ و٤١ حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    Por consiguiente, millares de romaníes que tienen auténticos vínculos con el territorio de Macedonia desde hace mucho tiempo son apátridas de hecho o de derecho en su propia tierra. UN ونتيجة لذلك، أصبح اﻵلاف من الغجر الذين تربطهم بأراضي مقدونيا صلات فعلية منذ فترات طويلة عديمي الجنسية، بحكم القانون أو الواقع، داخل أراضيهم.
    La ley establece que cada persona puede declarar o no su pertenencia a una etnia determinada, pero las autoridades estiman que debido a los temores de persecución que persisten en la memoria colectiva de los romaníes desde las exterminaciones nazis y a la política de asimilación forzada aplicada bajo el régimen comunista, muchos romaníes prefieren no afirmar su identidad. UN ويجيز القانون لكل إنسان أن يعلن أو لا يعلن عن انتمائه لإثنية معينة، ولكن السلطات ترى أن الكثير من الغجر فضلوا عدم تأكيد هويتهم بسبب المخاوف من الاضطهاد التي ما زالت حية في الذاكرة الجماعية للغجر منذ عمليات الإبادة النازية وإثر سياسة الدمج القسري التي اتُبعت في ظل النظام الشيوعي.
    100. El observador de Suiza intentó poner en claro la situación de los romaníes en su país. Todos los romaníes de nacionalidad suiza gozaban de todos los derechos civiles. UN 100- وحاول المراقب عن سويسرا توضيح موقف بلده من الغجر قائلاً بأن جميع الغجر السويسريين يتمتعون بحقوق المواطنة الكاملة.
    Por último, el Comité expresa grave preocupación por el hecho de que aproximadamente un 90% de los romaníes no cuenten con seguro médico, lo que supone su exclusión de hecho del acceso a la atención sanitaria. UN وفي الختام، تعرب اللجنة عن قلقها الشديد لأن نحو 90 في المائة من الغجر لا يتمتعون بتأمين صحي، وهو ما يفضي عملياً إلى استبعادهم من خدمات الرعاية الصحية.
    Asimismo, pregunta qué medidas se están adoptando para hacer frente a la exclusión de la vida pública que, presuntamente, sufren ciertos miembros de la población romaní al carecer de certificados de nacimiento, documentos de identidad o un domicilio registrado. UN وسأل عن الخطوات التي يتم اتخاذها لتناول ما تشير إليه التقارير عن استبعاد أعضاء معينين من الغجر من الحياة العامة لأنهم لا يحملون شهادات ولادة، أو بطاقات هوية أو يقيمون في مساكن مسجّلة.
    El mediador romaní en la esfera de la salud no puede proporcionar asistencia médica y tiene las atribuciones principales siguientes: UN ولا يمكن للوسيطة الصحية من الغجر أن تقدم خدمات الرعاية الطبية، وتكمن مهامها الرئيسية فيما يلي:
    Extrañas profecías y visitas de gitanos misteriosos dan lugar a batallas y fusilamientos de repetidas guerras civiles. TED نبوءات غريبة وزيارات من الغجر الغامضين تفتح الطريق للمناوشات وإطلاق النار وتتسبب بحروب أهلية متكررة.
    A las 8.00 horas, fuerzas enemigas israelíes erigieron una valla fronteriza técnica de 4 metros de altura a lo largo de las fronteras oriental y septentrional de la parte libanesa de Al-Gayar. UN :: الساعة 00/8 قامت قوات العدو الإسرائيلي بتركيب سياج تقني حدودي بارتفاع 4 أمتار على طول الحدود الشرقية والشمالية في القسم اللبناني من الغجر.
    También se expresa preocupación porque los romaníes tienen dificultades al solicitar prestaciones sociales y porque se desalienta a los romaníes de las zonas rurales a que reclamen tierras a las que tienen derecho en virtud de la ley por la que se disolvieron los colectivos agrícolas. UN ويعرب عن القلق أيضا ﻷن الغجر يواجهون صعوبات في التقدم لطلب الاستحقاقات الاجتماعية وﻷن سكان الريف من الغجر يثنون عن المطالبة باﻷراضي التي من حقهم بموجب قانون حل التعاونيات الزراعية.
    Al día siguiente, esas Fuerzas afirmaron que Hezbolá había lanzado dos misiles desde las cercanías de Ghajar contra las granjas de Shebaa, pero la FPNUL no detectó que hubieran hecho impacto. UN وفي اليوم التالي، ادعت قوات الدفاع الإسرائيلية بأن حزب الله أطلق قذيفتين من منطقة على مقربة من الغجر باتجاه مزارع شبعا، لكن لم يبلّغ عن حدوث أي آثار.
    b) En mayo de 1998, tres romaníes fueron atacados por un grupo de cabezas rapadas en Orlavá (Moravia septentrional). UN (ب) في أيار/مايو 1998، هاجمت مجموعة من حليقي الرؤوس في أورلوفا (مورافيا الشمالية) ثلاثة من الغجر.
    Odio la comida rusa, odio el champán barato, estoy harta de los gitanos, y no la estoy pasando bien. Open Subtitles أكره الطعام الروسي ، أكره الشمبانيا سيئة سئمت من الغجر وأحظى بوقتٍ مريع
    Se los compré a un gitano en Bukhara. Open Subtitles -لقد إشتريت هذه من الغجر في (باكارا )
    No tendrían los números para tomar a ambos Marauders y Colonos. Open Subtitles ليس لديهم الأعداد لمهاجمة كلآ من الغجر و المستعمرين.
    Sí, sí, me contó que una gitana... lo había hecho cuando todavía era un niño. Open Subtitles نعم ,نعم, لقد اخبرنى بانه من الغجر وقد فعلوها له وهو صغير.
    532. En segundo lugar, la participación de los gitanos y gitanas en órganos institucionales. UN 532- ثانياً، مشاركة الذكور والإناث من الغجر في الهيئات المؤسسية.
    Sólo unos pocos romaníes checos y moravianos fuertemente asimilados sobrevivieron el genocidio nazi, y sólo quedan unos 100 sinti (romaníes alemanes), grupo que también fue aniquilado. UN ولم ينجُ من الإبادة النازية إلا من بقي من الغجر التشيكيين والمورافيين المندمجين اندماجا قويا في المجتمع، كما لم يبق إلا نحو 100 من غجر سنتا (الغجر الألمان)، الذين أُبيدوا أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more