"من الفترات السابقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de períodos anteriores
        
    • de ejercicios anteriores
        
    • en períodos anteriores
        
    • de años anteriores
        
    • con respecto a períodos anteriores
        
    Desea saber qué proporción de los recursos adicionales solicitados, por valor de 10,4 millones de dólares, se utilizará para satisfacer obligaciones de períodos anteriores. UN وأعرب عن رغبته في معرفة مقدار ما سيستخدم من الاحتياج اﻹضافي البالغ ١٠,٤ ملايين دولار للوفاء بالالتزامات من الفترات السابقة.
    Habida cuenta de ello, quizás la Conferencia de las Partes desee autorizar a la secretaría a utilizar los ahorros disponibles arrastrados de períodos anteriores. UN ومراعاةً لذلك، قد يرغب مؤتمر الأطراف في تفويض الأمانة لاستخدام أيَّة وُفُورات مُتاحةٍ مُرحَّلةٍ من الفترات السابقة.
    A este respecto, tal vez las Partes deseen autorizar a la secretaría para que utilice las economías arrastradas de períodos anteriores de que se disponga. UN ومراعاة لذلك، قد ترغب الأطراف في تفويض الأمانة لاستخدام أية وفورات متاحة مُرحّلَة من الفترات السابقة.
    A esas cifras se sumaban 166.953 dólares de ingresos netos procedentes de diversas fuentes, como ingresos en concepto de intereses, pagos de la seguridad social alemana recuperados, y las cancelaciones de obligaciones de ejercicios anteriores y de pérdidas por variaciones de los tipos de cambio. UN وبالإضافة إلى ما سبق، تحققت إيرادات صافية بلغت 953 166 دولارا من دولارات الولايات المتحدة من مصادر مختلفة مثل الإيرادات من الفوائد، ومدفوعات الضمان الاجتماعي الألماني المستردة، وإلغاء الالتزامات من الفترات السابقة وخسائر الصرف.
    Entre 1991 y 1996, la tasa de avance había sido ligeramente mejor que en períodos anteriores. UN وبين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٦، كان معدل التقدم أفضل بقليل من الفترات السابقة.
    Habida cuenta de ello, tal vez la Conferencia de las Partes desee autorizar a la secretaría para que recurra a los ahorros disponibles arrastrados de períodos anteriores. UN ومراعاة لذلك، قد يرغب مؤتمر الأطراف في تفويض الأمانة لاستخدام أية وفورات متاحة مرحلة من الفترات السابقة.
    El excedente neto una vez aplicados los ajustes de períodos anteriores por el importe de 74,892 millones de dólares y seguro médico después de la separación del servicio fue de 11,967 millones de dólares. UN وكان صافي الفائض بعد التسويات من الفترات السابقة 74.892 مليون دولار وكان التأمين الصحي بعد الخدمة 11.967 مليون دولار.
    Ajustes respecto de períodos anteriores en concepto de obligaciones por terminación del servicio UN تسويات التزامات نهاية الخدمة من الفترات السابقة
    Anulación de obligaciones de períodos anteriores UN إلغاء التزامات من الفترات السابقة
    Las reservas operacionales aumentaron, a pesar de cierto número de importantes pasos a pérdidas y ganancias para cubrir pérdidas de períodos anteriores. UN وزادت الاحتياطات التشغيلية، رغم قيام المكتب بعدد من عمليات الشطب الكبيرة لتغطية الخسائر المُرحلة من الفترات السابقة.
    Anulación de obligaciones de períodos anteriores UN إلغاء التزامات من الفترات السابقة
    Anulación de obligaciones de períodos anteriores UN إلغاء التزامات من الفترات السابقة
    Tales cambios exigen inversiones que resultan difíciles para cualquier organización, en particular para las entidades que son plenamente autónomas en su financiación, y aún más para la UNOPS, que ha tenido que absorber grandes obligaciones de períodos anteriores. UN ويستلزم هذا التغيير استثمارات يصعب على أية منظمة تحقيقها - لا سيما إذا كانت ذاتية التمويل بالكامل - وتزداد صعوبتها في حالة المكتب، إذ كان عليه أن يغطي خصوما كبيرة من الفترات السابقة.
    Al 31 de diciembre de 2012, seguían abiertas 12 recomendaciones de períodos anteriores. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، كانت لا تزال 12 توصية مفتوحة من الفترات السابقة.
    La diferencia se ve compensada parcialmente por la disminución de las necesidades de suministros de mantenimiento y material de limpieza, debido a la disponibilidad de existencias de períodos anteriores. UN ويقابل الفرق جزئياً انخفاض في الاحتياجات من لوازم الصيانة ومواد المرافق الصحية ومواد التنظيف، نظراً إلى توافر مخزون من الفترات السابقة.
    Si bien unos 750.000 refugiados tutsis de períodos anteriores habían regresado a sus hogares, así como 400.000 refugiados hutus más recientes, se había estancado la repatriación de los 1,7 millones de refugiados restantes. UN وفي حين أن ثلاثة أرباع مليون من التوتسي اللاجئين من الفترات السابقة عادوا إلى ديارهم، إضافة إلى ٠٠٠ ٠٠٤ من الهوتو اﻷحدث عهدا باللجوء، توقفت عملية إعادة اللاجئين المتبقيــن، وعددهــم ٧,١ مليــون لاجئ، إلى وطنهــم.
    Ahorros de ejercicios anteriores UN الوفورات من الفترات السابقة
    Ahorro de ejercicios anteriores UN الوفورات من الفترات السابقة
    Ahorros de ejercicios anteriores UN الوفورات من الفترات السابقة
    El desempeño del Ejército también ha sido un factor importante para la persistencia de la impunidad en el país, aunque en menor grado que en períodos anteriores. UN ٧١ - كما كان سلوك الجيش عاملا هاما في استمرار ظاهرة اﻹفلات من العقاب في البلد، ولو أنه على درجة أقل من الفترات السابقة.
    c) Las obligaciones de años anteriores representan obligaciones por liquidar de años anteriores a 2007, dado que esas obligaciones se pueden retener más allá del período de doce meses cuando todavía existe una obligación de pago en firme o hasta que se completen las actividades de los proyectos correspondientes (véase la nota 2.28). UN (ج) تمثل التزامات السنوات السابقة التزامات غير مصفاة من الفترات السابقة للعام 2007 لأنه يجوز الاحتفاظ بهذه الالتزامات بعد الاثني عشر شهرا عندما يكون هناك التزام قاطع بالدفع ما زال قائما و/أو إلى حين اكتمال الأنشطة التي تشتمل عليها المشاريع ذات الصلة (انظر الملاحظة 2-28).
    Sin embargo, se indicaron algunas deficiencias de control en cuanto a la resolución de diferencias de conciliación con respecto a períodos anteriores, así como en el propio proceso de conciliación. UN بيد أن بعض أوجه الضعف الرقابي قد جرى تحديدها فيما يتصل بتسوية الاختلافات المتصلة بالمطابقة من الفترات السابقة فضلا عن عملية المطابقة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more