"من الفرص التجارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las oportunidades comerciales
        
    • las oportunidades de comercio
        
    • materia de comercio
        
    • de oportunidades de negocios
        
    • oportunidades comerciales para
        
    • de las oportunidades que brinda el comercio
        
    • posibilidades comerciales
        
    • oportunidades comerciales y
        
    • nuevas oportunidades comerciales
        
    • oportunidades comerciales existentes
        
    Los Estados Unidos manifestaban su interés en cooperar con otros gobiernos para aumentar las oportunidades comerciales de todos los países. UN وتعرب الولايات المتحدة عن اهتمامها بالعمل مع الحكومات الأخرى على إتاحة مزيد من الفرص التجارية للبلدان كافة.
    Así, por ejemplo, los países en desarrollo de Asia podrían orientar más eficazmente su actividad a las oportunidades comerciales que ofrece su propia región. UN وهكذا يمكن للبلدان النامية اﻵسيوية مثلاً أن تسعى الى الاستفادة بصورة فعالة من الفرص التجارية التي تتيحها منطقتها.
    i) Hacer posible que estos países puedan obtener los máximos beneficios de las oportunidades comerciales existentes mediante: UN `١` تمكين هذه البلدان من الاستفادة فائدة قصوى من الفرص التجارية المتاحة عن طريق ما يلي:
    Los países africanos también tendrían que adoptar políticas comerciales más dinámicas y eliminar las limitaciones nacionales a fin de aprovechar las oportunidades de comercio. UN وسيكون على البلدان الأفريقية أيضا أن تعتمد سياسات تجارية دينامية وأن تزيل العراقيل المحلية للاستفادة من الفرص التجارية.
    Para participar eficazmente en el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio y aprovechar plenamente las oportunidades de comercio, los países en desarrollo necesitan la asistencia y una mayor cooperación de todos los interesados pertinentes; UN وللمشاركة بفعالية في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية والاستفادة من الفرص التجارية بصورة تامة، لا بد من تقديم المساعدة إلى البلدان النامية وتعزيز التعاون بين جميع الجهات المعنية في هذا المجال؛
    Una de las esferas que necesitaba un apoyo considerable del sistema de las Naciones Unidas era la creación de tipos de capacidad que permitiesen a los países africanos beneficiarse de las nuevas oportunidades que surgían en materia de comercio. UN 47 - وكان من بين المجالات التي تتطلب تقديم دعم أساسي من منظومة الأمم المتحدة مجال بناء القدرات التي من شأنها أن تمكن البلدان الأفريقية من الإفادة من الفرص التجارية الجديدة.
    Sin embargo, los hechos demuestran que una vez que se superan esos obstáculos, a menudo con apoyo externo, la liberalización del comercio puede generar una gran cantidad de oportunidades de negocios para las mujeres empresarias. UN بيد أن الأدلة تشير إلى أنه إذا ما تم التغلب على هذه العقبات الكبيرة، بدعم خارجي في أحيان كثيرة، قد يتيح تحرير التجارة الكثير من الفرص التجارية لصاحبات الأعمال.
    La consecuencia sería que Cuba no podría aprovechar plenamente las oportunidades comerciales ofrecidas a todos los miembros de la organización. UN وإن هذا الحصار قد أدى الى حرمان بلدها من الاستفادة بأكمل وجه من الفرص التجارية المتاحة لجميع أعضاء المنظمة.
    La Unión invita a dichos países a que prosigan sus reformas para poder aprovechar al máximo las oportunidades comerciales creadas por las medidas descritas. UN ويدعو الاتحاد هذه البلدان إلى مواصلة إصلاحاتها لاستخلاص أقصى الفوائد من الفرص التجارية التي هيأتها هذه التدابير.
    También hay que intentar fomentar la capacidad de oferta de los países en desarrollo a fin de que puedan aprovechar las oportunidades comerciales. UN وهنالك أيضاً حاجة لبذل الجهود الرامية إلى زيادة القدرات التوريدية للبلدان النامية لكي تستفيد من الفرص التجارية.
    Los países africanos y sus asociados en el desarrollo debían colaborar para hacer algo más que liberalizar el comercio para beneficiarse de las oportunidades comerciales que ofrecía la economía internacional. UN وأشير إلى أنه سيتعين على البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين العمل سوياً للقيام بما هو أكثر من تحرير التجارة للاستفادة من الفرص التجارية التي يتيحها الاقتصاد الدولي.
    Los países africanos y sus asociados en el desarrollo debían colaborar para hacer algo más que liberalizar el comercio para beneficiarse de las oportunidades comerciales que ofrecía la economía internacional. UN وأشير إلى أنه سيتعين على البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين العمل سوياً للقيام بما هو أكثر من تحرير التجارة للاستفادة من الفرص التجارية التي يتيحها الاقتصاد الدولي.
    las oportunidades comerciales se ven más limitadas aún por la falta de financiación del comercio. UN ومما يحد كذلك من الفرص التجارية عدم كفاية قدرات تمويل التجارة.
    Las empresas pequeñas y medianas de esos países, en especial, pueden beneficiarse en gran medida del aumento de las oportunidades comerciales que ofrecen los mercados regionales integrados. UN كما يمكن أن تستفيد مشاريعها الصغيرة والمتوسطة الحجم، بوجه خاص، فائدة كبيرة من الفرص التجارية المحسنة التي توفرها اﻷسواق المتكاملة اقليميا.
    Para participar eficazmente en el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio y aprovechar plenamente las oportunidades de comercio, los países en desarrollo necesitan la asistencia y una mayor cooperación de todos los interesados pertinentes. UN وللمشاركة بفعالية في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية والاستفادة من الفرص التجارية استفادة تامة، لا بد من تقديم المساعدة إلى البلدان النامية وتعزيز التعاون بين جميع الجهات المعنية في هذا المجال.
    Para participar eficazmente en el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio y aprovechar plenamente las oportunidades de comercio, los países en desarrollo necesitan la asistencia y una mayor cooperación de todos los interesados pertinentes; UN وللمشاركة بفعالية في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية والاستفادة من الفرص التجارية بصورة تامة، لا بد من تقديم المساعدة إلى البلدان النامية وتعزيز التعاون بين جميع الجهات المعنية في هذا المجال؛
    Para participar eficazmente en el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio y aprovechar plenamente las oportunidades de comercio, los países en desarrollo necesitan la asistencia y una mayor cooperación de todos los interesados pertinentes. UN وللمشاركة بفعالية في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية والاستفادة من الفرص التجارية استفادة تامة، لا بد من تقديم المساعدة إلى البلدان النامية وتعزيز التعاون بين جميع الجهات المعنية في هذا المجال.
    Para participar eficazmente en el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio y aprovechar plenamente las oportunidades de comercio, los países en desarrollo necesitan la asistencia y una mayor cooperación de todos los interesados pertinentes; UN وللمشاركة بفعالية في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية والاستفادة من الفرص التجارية بصورة تامة، لا بد من تقديم المساعدة إلى البلدان النامية وتعزيز التعاون بين جميع الجهات المعنية في هذا المجال؛
    Su Gobierno también prestaría asistencia a los Territorios respecto del acceso a la asistencia regional y bilateral de la Comisión Europea en materia de comercio, economía y desarrollo, en el marco de la decisión de noviembre de 2001 sobre la asociación de los países y territorios de ultramar a la Comunidad Europea. UN وقالت إن حكومتها ستساعد الأقاليم أيضا على الاستفادة من الفرص التجارية على الصعيدين الإقليمي والثنائي في إطار اللجنة الأوروبية، والحصول على المساعدة الاقتصادية والإنمائية في إطار قرار انتساب أقاليم ما وراء البحار الذي اتخذ في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Sin embargo, los hechos demuestran que una vez que se superan esos obstáculos, a menudo con apoyo externo, la liberalización del comercio puede generar una gran cantidad de oportunidades de negocios para las mujeres empresarias. UN بيد أن الأدلة تشير إلى أنه إذا ما تم التغلب على هذه العقبات الكبيرة، بدعم خارجي في أحيان كثيرة، قد يتيح تحرير التجارة الكثير من الفرص التجارية لصاحبات الأعمال.
    Se señaló la necesidad de un mayor acceso a oportunidades comerciales para que África no quedara al margen de la economía mundial. UN ٨٧٥ - وجرى اﻹعراب عن الحاجة إلى إتاحة المزيد من الفرص التجارية إذا أريد عدم تهميش أفريقيا في الاقتصاد العالمي.
    23. Invita a las instituciones financieras y de desarrollo bilaterales y multilaterales a que, en cooperación con los gobiernos interesados y sus instituciones financieras, amplíen y coordinen sus actividades, con mayores recursos, para seguir apoyando las iniciativas nacionales encaminadas a beneficiarse de las oportunidades que brinda el comercio y a incorporarse de manera eficaz al sistema de comercio multilateral; UN 23 - تدعو المؤسسات المالية والإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف إلى تعزيز جهودها وتنسيقها، بالتعاون مع الحكومات المهتمة ومؤسساتها المالية، مع زيادة الموارد لمواصلة دعم الجهود الوطنية للاستفادة من الفرص التجارية والاندماج على نحو فعال في النظام التجاري المتعدد الأطراف؛
    El tercer componente sería la Feria Comercial, en la cual se darían a conocer los productos para exportación y otras posibilidades comerciales en los países menos adelantados. UN أما العنصر الثالث فهو معرض التجارة، وفيه تُعرض فرص التصدير وغيرها من الفرص التجارية السانحة في أقل البلدان نموا.
    E. Mayor aprovechamiento de las oportunidades comerciales y actuales UN هـاء - زيادة الاستفادة من الفرص التجارية الحالية واو -
    Era necesario determinar las nuevas oportunidades comerciales de los países en desarrollo. UN ويلزم تحديد المزيد من الفرص التجارية الجديدة للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more