"من الفصل الثامن من" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Capítulo VIII de
        
    • del capítulo VIII del
        
    • el Capítulo VIII de
        
    El Consejo reafirma que toda actividad de este tipo realizada en virtud de acuerdos regionales o por organismos regionales, incluidas las medidas coercitivas, se llevarán a cabo de conformidad con los Artículos 52, 53 y 54 del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN والمجلس يؤكد مجددا أن أي أنشطة يضطلع بها في إطار ترتيبات إقليمية أو من جانب وكالات إقليمية، بما في ذلك إجراءات اﻹنفاذ، يجب الاضطلاع بها وفقا للمواد ٥٢ و ٥٣ و ٥٤ من الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Nuestro continente es un socio capaz, desde el punto de vista institucional, de satisfacer los requisitos de los Artículos 52 y 53 del Capítulo VIII de la Carta. UN إن قارتنا شريك قادر، على المستوى المؤسسي، على تلبية متطلبات المادتين 52 و 53 من الفصل الثامن من الميثاق.
    De conformidad con el Artículo 54 del Capítulo VIII de la Carta desearíamos asegurarnos de que el Consejo de Seguridad está informado de la respuesta que Nueva Zelandia tiene intención de dar. UN ووفقا للمادة 54 من الفصل الثامن من الميثاق، سنحرص على إبلاغ مجلس الأمن بالاستجابة التي تنوي نيوزيلندا عليها.
    A este respecto la oradora se remite al párrafo 31 del capítulo VIII del proyecto de informe, en el que el Comité expresa su profunda preocupación por esa situación. UN وفي هذا الخصوص، أشارت السيدة إيفات إلى الفقرة ١٣ من الفصل الثامن من مشروع التقرير الذي أعربت فيه اللجنة عن بالغ قلقها إزاء هذا الوضع.
    B. Extractos del capítulo VIII del proyecto de informe del Comité Preparatorio UN باء - مقتطفات من الفصل الثامن من مشروع تقرير اللجنة التحضيرية
    Los participantes corroboraron la oportunidad y el significado de la reunión, subrayaron la necesidad de hallar la forma de estudiar las posibilidades que encierra el Capítulo VIII de la Carta de la Organización para aumentar la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN وأكد المشتركون حسن توقيت عقد الاجتماع وأهميته وشددوا على الحاجة الى إيجاد سبل لاستكشاف إمكانيات الاستفادة من الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة لتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية.
    Por ejemplo, uno de los integrantes de grupos indicó que la OSCE consideraba que su establecimiento dimanaba del Capítulo VIII de la Carta. UN وعلى سبيل المثال، أشار أحد أعضاء أفرقة النقاش إلى أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تعتبر نفسها منبثقة من الفصل الثامن من الميثاق.
    Además, se convino en que en el párrafo 29 se hicieran las remisiones apropiadas a la parte pertinente del Capítulo VIII de la Guía y del proyecto de suplemento, relativa a la ejecución de una garantía real. UN وإضافة إلى ذلك، اتفق على أن تُدرج إحالات مرجعية مناسبة في الفقرة 29 إلى الجزء ذي الصلة من الفصل الثامن من الدليل ومشروع الملحق بشأن إنفاذ الحق الضماني.
    La relación entre las Naciones Unidas y la OUA tiene carácter positivo, de conformidad con las disposiciones de los Artículos 52 a 54 del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, que reconocen la pertinencia y sin duda la importancia de la proximidad y la familiaridad de las organizaciones regionales con la situación y el entorno locales de los conflictos reales o latentes. UN العلاقة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية علاقة إيجابية تتفق وأحكام المواد من ٥٢ إلى ٥٤ من الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تعترف بقيمة عمل المنظمات اﻹقليمية، بل وبأهميته، بسبب قربها من الحالة المحلية والبيئة المحيطة بالصراعات القائمة أو المحتملة وبسبب معرفتها بهما.
    4.29 El objetivo del subprograma 2 será fomentar la aplicación de las disposiciones pertinentes del Capítulo VIII de la Carta, titulado " Acuerdos regionales " . UN ٤-٢٩ وسيكون هدف البرنامج الفرعي ٢ هو تعزيز تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الفصل الثامن من الميثاق، المعنون " التنظيمات الاقليمية " .
    3C.31 El objetivo de las actividades realizadas con arreglo al subprograma 2 del programa 4 del plan de mediano plazo para el período 1992-1997, en su forma revisada, sigue siendo la promoción de la aplicación de las disposiciones pertinentes del Capítulo VIII de la Carta, titulado " Acuerdos regionales " . UN ٣ جيم - ٣١ لا يزال الهدف من اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي ٢ من البرنامج ٤ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، بصيغتها المنقحة، هو تعزيز تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الفصل الثامن من الميثاق المعنون " التنظيمات الاقليمية " .
    3C.31 El objetivo de las actividades realizadas con arreglo al subprograma 2 del programa 4 del plan de mediano plazo para el período 1992-1997, en su forma revisada, sigue siendo la promoción de la aplicación de las disposiciones pertinentes del Capítulo VIII de la Carta, titulado " Acuerdos regionales " . UN ٣ جيم -٣١ لا يزال الهدف من اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي ٢ من البرنامج ٤ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، بصيغتها المنقحة، هو تعزيز تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الفصل الثامن من الميثاق المعنون " التنظيمات الاقليمية " .
    La Federación de Rusia desea que mejore la interacción entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, de acuerdo con los Artículos 52 y 53 del Capítulo VIII de la Carta, y señala que sus funciones deberían coordinarse y repartirse, sin olvidar que la responsabilidad principal del mantenimiento de paz y la seguridad internacionales recae en el Consejo de Seguridad. UN ٢٤ - والاتحاد الروسي يؤيد تحسين التفاعل بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، وفقا للمادتين ٥٢ و ٥٣ من الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. وينبغي استحداث معايير محددة للتعاون، والقيام بتنسيق مرشد للعمل، دون إخلال بالمسؤولية الرئيسية التي يضطلع بها مجلس اﻷمن في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    En consecuencia, la Federación de Rusia es partidaria de que se perfeccionen las relaciones de cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales de conformidad con los Artículos 52 y 53 del Capítulo VIII de la Carta, por lo que acoge con beneplácito la tendencia registrada en años recientes al aumento de la interacción práctica en esa esfera. UN ٧٤ - واستطرد قائلا إن الاتحاد الروسي يدعو باستمرار إلى تحسين التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية بموجب المادتين ٥٢ و ٥٣ من الفصل الثامن من الميثاق، ويرحب بالاتجاه الذي أصبح جليا في السنوات اﻷخيرة نحو توسيع التفاعل العملي في هذا الميدان.
    2.49 El objetivo del subprograma 2 del programa 4 del plan de mediano plazo para el período 1992-1997, en su forma revisada, sigue siendo promover la aplicación de las disposiciones pertinentes del Capítulo VIII de la Carta, titulado “Acuerdos regionales”. UN ٢-٤٩ لا يزال الهدف من البرنامج الفرعي ٢ من البرنامج ٤ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، بصيغتها المنقحة، هو تعزيز تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الفصل الثامن من الميثاق المعنون " الترتيبات اﻹقليمية " .
    2.49 El objetivo del subprograma 2 del programa 4 del plan de mediano plazo para el período 1992-1997, en su forma revisada, sigue siendo promover la aplicación de las disposiciones pertinentes del Capítulo VIII de la Carta, titulado “Acuerdos regionales”. UN ٢-٤٩ لا يزال الهدف من البرنامج الفرعي ٢ من البرنامج ٤ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، بصيغتها المنقحة، هو تعزيز تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الفصل الثامن من الميثاق المعنون " الترتيبات اﻹقليمية " .
    Apoyamos todas estas relaciones prácticas y, de conformidad con el artículo 52 del Capítulo VIII de la Carta, `El Consejo de Seguridad promoverá el desarrollo del arreglo pacífico de las controversias de carácter local por medio de organismos regionales ' . UN وهذا هو معنى الشراكة العملية بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بالكيفية التي نصت عليها الفقرة الثالثة من المادة 52 من الفصل الثامن من الميثاق، " على مجلس الأمن أن يشجع على الاستكثار من الحل السلمي لهذه المنازعات المحلية بطريق هذه التنظيمات الإقليمية أو بواسطة تلك الوكالات الإقليمية " .
    En su octava sesión, celebrada el 28 de octubre la Cuarta Comisión aprobó en votación registrada, por 130 votos contra ninguno y 4 abstenciones (véase párr. 8), el proyecto de resolución que figuraba en el párrafo 8 del capítulo VIII del informe del Comité Especial (A/51/23 (parte IV)). El resultado de la votación fue el siguiente: UN ٦ - وفي الجلسة ٨، المعقودة في ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، اعتمدت اللجنة الرابعة مشروع القرار الوارد في الفقرة ٨ من الفصل الثامن من تقرير اللجنة الخاصة (A/51/23 (Part IV)) بتصويت مسجل، بأغلبية ٠٣١ صوتا مقابل لا شيء، وامتناع ٤ أعضاء عن التصويت )انظر الفقرة ٨(. وكانت نتيجة التصويت كما يلي:
    En su séptima sesión, celebrada el 13 de octubre, la Cuarta Comisión aprobó en votación registrada, por 116 votos contra ninguno y 5 abstenciones (véase el párrafo 7 infra) el proyecto de resolución que figuraba en el párrafo 7 del capítulo VIII del informe del Comité Especial (véase el documento A/53/23 (Part IV)). El resultado de la votación fue el siguiente: UN ٥ - وفي الجلسة ٧، المعقودة في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، اعتمدت اللجنة الرابعة مشروع القرار الوارد في الفقرة ٧ من الفصل الثامن من تقرير اللجنة الخاصة )انظر A/53/23 (Part IV)( بتصويت مسجل، بأغلبية ١١٦ صوتا مقابل لا شيء، وامتناع ٥ أعضاء عن التصويت )انظر الفقرة ٧ أدناه(.
    No debería haber duplicación ni obstaculización en la labor de las Naciones Unidas y de cualquier otra organización regional o subregional dirigida a algún tipo de asociación o mediación como se describe en el primer párrafo del artículo 52 en el Capítulo VIII de la Carta. UN وينبغي عدم وجود أي إزدواج أو عرقلة لعمل الأمم المتحدة وأي منظمة إقليمية أو دون إقليمية أخرى موجهة نحو أي نوع من الشراكة أو الوساطة على النحو المنصوص عليه في الفقرة الأولى من المادة 52 من الفصل الثامن من الميثاق.
    Si bien la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales corresponde a las Naciones Unidas, y más específicamente al Consejo de Seguridad, la experiencia reciente ha demostrado muy claramente que la OSCE y otras organizaciones regionales pueden aportar una contribución muy útil a este respecto y que el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas merece ser objeto de un examen más profundo. UN في حين أن المسؤولية اﻷولية عن صون السلم واﻷمن الدوليين تقع على عاتق اﻷمم المتحدة، وباﻷخص على عاتق مجلس اﻷمن، فإن التجارب الحديثة العهد قد أوضحت أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وغيرها من المنظمات اﻹقليمية، تستطيع القيام بمساهمة مفيدة جدا في هذا الصدد، وأنه يجدر زيادة الاستفادة من الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more