La cuarta oración del tercer párrafo del resumen debe decir lo siguiente: | UN | تكون الجملة الرابعة من الفقرة الثالثة من الموجز كما يلي: |
Se deduce del tercer párrafo del artículo 8 de la Const. que la consecución de la igualdad también corresponde a los cantones y las comunas. | UN | بل أنه ينتج من الفقرة الثالثة من المادة 8 من الدستور أن الكانتونات والكوميونات تعمل أيضا على تحقيق المساواة. |
Anuncia que, en la versión inglesa del texto, en la tercera línea del tercer párrafo del preámbulo se debe suprimir la palabra “a” y sustituir la palabra “panel” por la palabra “panels” y recomienda que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. | UN | ولاحظ أنه ينبغي في النص الانكليزي حذف حرف " a " الوارد في السطر الثالث من الفقرة الثالثة من الديباجة والاستعاضة عن كلمة " فريق " بكلمة " أفرقة " ، وأوصى باعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
Los patrocinadores desean introducir la siguiente enmienda oral al proyecto de resolución: eliminar las palabras “relativos a la cooperación internacional” de la línea 3 del tercer párrafo del preámbulo. | UN | يــود مقدمو مشروع القــرار أن يعرضوا التعديل الشفوي التالي لمشروع القرار: حــذف الكلمات الثلاث - " المتعلقة بالتعاون الدولي " - من السطر الثاني من الفقرة الثالثة من ديباجة مشروع القرار. |
Nos sorprende realmente el tercer párrafo del preámbulo contenido en la propuesta de resolución que masivamente acabamos de aprobar. | UN | كما أننا مندهشون حقا من الفقرة الثالثة من ديباجة مشروع القرار التي وافقنا عليها للتو بعدد كبير. |
Al mismo tiempo, mi delegación desea señalar que el apoyo de los Estados Unidos al proyecto de resolución no debe ser interpretado como un respaldo absoluto a las zonas libres de armas nucleares, como podría inferirse del tercer párrafo del preámbulo. | UN | وفي الوقت نفسه، يرغب وفد بلدي في أن يذكـر أن تأييد الولايات المتحدة لمشروع القرار ينبغي ألا يفسر بأنه تأييد شامل ﻹيجاد مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وهو ما يمكن أن يستدل من الفقرة الثالثة من الديباجة. |
10. En virtud de la segunda frase del tercer párrafo del artículo 8 de la Const., la ley provee a la igualdad de derecho y de hecho en los campos de la familia, la educación y el trabajo. | UN | 10 - بمقتضى الجملة الثانية من الفقرة الثالثة من المادة 8، يعمل القانون على تحقيق المساواة القانونية والواقعية، وخاصة في ميادين الأسرة والتدريب والعمل. |
De hecho, hemos tomado el fragmento del tercer párrafo del preámbulo y lo que dice es " uno de los medios " no " el medio " . | UN | والواقع، فإن التعديل اقتبس من الفقرة الثالثة من ديباجة مشروع القرار والصيغة هي " إحدى الوسائل " وليست " الوسيلة " . |
Es preciso señalar que, según la revisión que realizara el representante del Camerún en la sesión anterior, en el cuarto renglón del tercer párrafo del preámbulo se debe añadir “y regionales” después de la palabra “mundiales”. | UN | وينبغي اﻹشارة إلى أنه وفقا للتنقيح الذي اقترحه ممثل الكاميرون في الجلسة السابقة في السطر الثاني من الفقرة الثالثة من الديباجة، تضاف كلمة " واﻹقليميين " بعد كلمة " العالميين " . |
11. El mandato de la segunda frase del tercer párrafo del artículo 8 de la Const. se extiende al poder legislativo en todos sus niveles: federal, cantonal y comunal. Cabe señalar al respecto que este mandato de legislar queda sin efecto cuando se distribuyen las competencias entre la Confederación y los cantones. | UN | 11 - ويوجه التفويض الممنوح في الجملة الثانية من الفقرة الثالثة من المادة 8 من الدستور إلى السلطة التشريعية على جميع المستويات، أي الصعيد الاتحادي والكانتوني والكوميوني, ويلاحظ في هذا الشأن أن هذا التفويض الممنوح لإضفاء الصبغة القانونية يظل بدون مفعول حول توزيع الاختصاصات بين الاتحاد والكانتونات. |
En el segundo renglón del tercer párrafo del preámbulo, deben añadirse las palabras " de Derechos Humanos " después de la palabra " Consejo " . | UN | وأضاف قائلاً إنه ينبغي أن تضاف قبل عبارة " قرار المجلس S-17/1 المؤرخ 23 آب/أغسطس 2011 " الواردة في السطر الثاني من الفقرة الثالثة من الديباجة عبارة " حقوق الإنسان " . |
22. En la 15ª sesión, celebrada el 7 de noviembre, el representante del Japón presentó un proyecto de resolución revisado (A/C.1/50/L.17/Rev.1), en el que figuraba el siguiente cambio: en la segunda línea del tercer párrafo del preámbulo, después de " Belarús, " se añadía " la Federación de Rusia " ; se suprimía la " y " después de " Estados Unidos de América " y, después de " Kazakstán " , se añadía " y Ucrania " . | UN | ٢٢ - وفي الجلسة الخامسة عشرة المعقودة في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر قدم ممثل اليابان مشروع قرار منقحا A/C.1/50/L.17/Rev.1 تضمن التغيير التالي: أضيفت في السطر الثاني من الفقرة الثالثة من الديباجة عبارة " الاتحاد الروسي وأوكرانيا " قبل عبارة " بيلاروس وكازاخستان " . |
El Grupo también acordó que el texto de la parte final del tercer párrafo del preámbulo fuese el siguiente: " ... la protección de los niños contra su participación en conflictos armados " . | UN | كما وافق الفريق على أن يكون نص الجزء اﻷخير من الفقرة الثالثة من الديباجة كما يلي: " ... حماية اﻷطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة " . |
Hemos pasado rápidamente a la parte dispositiva y al anexo del proyecto de resolución, pero yo quisiera proponer una pequeña enmienda al apartado iii) del inciso b) del tercer párrafo del preámbulo, en el que se alienta a los Estados Miembros a que se hagan representar en las mesas redondas a nivel de Jefes de Estado o de Gobierno. | UN | لقد انتقلنا بسرعة إلى منطوق مشروع القرار ومرفقه، بيد أنني أود أن أقترح تعديلا طفيفا على الجزء (ب) (2) من الفقرة الثالثة من الديباجة، الذي يشجع الدول الأعضاء على أن تتمثل في اجتماعات المائدة المستديرة على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات. |
311. La igualdad salarial entre mujeres y hombres está garantizada desde 1981 por el párrafo 2 del artículo 4 de la aConst., después reemplazado por la tercera frase del tercer párrafo del artículo 8 de la Const.: " Hombres y mujeres tienen derecho a la igualdad salarial por un trabajo de igual valor " . | UN | 311 - المساواة في المرتب بين المرأة والرجل مكفولة منذ عام 1981 بواسطة الفقرة الثانية من المادة 4 من الدستور القديم، التي حلت محلها الجملة 3 من الفقرة الثالثة من المادة 8 من الدستور. وهذه تقضي بأن " للرجل والمرأة حق في مرتب متساو مقابل عمل ذي قيمة متساوية " . |
El mismo reconocimiento implícito de esos principios se puede deducir del tercer párrafo del preámbulo del Protocolo sobre el mejoramiento de la situación de seguridad en Darfur de conformidad con el Acuerdo de Nyamena, de 9 de noviembre de 2004, en el que las tres partes condenaron " todos los actos de violencia contra civiles y todas las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario " . | UN | ويمكن أن يستنتج إقرار ضمني مماثل بتلك المبادئ من الفقرة الثالثة من ديباجة البروتوكول المتعلق بتحسين الحالة الأمنية في دارفور وفقا لاتفاق نجامينا المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 الذي تدين بموجبه الأطراف الثلاثة " كافة أعمال العنف ضد المدنيين وجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي " . |
El Sr. Maleki (República Islámica del Irán) dice que su delegación ha sugerido una enmienda a la segunda línea del tercer párrafo del preámbulo del proyecto de resolución A/AC.109/2006/L.6/Rev.1 para agregar las palabras " y aumentar la conciencia pública acerca del derecho del pueblo a la libre determinación " antes de las palabras " en esos Territorios " . | UN | 14 - السيد مالكي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن وفد بلده اقترح إدخال تعديل على السطر الثاني من الفقرة الثالثة من ديباجة مشروع القرار A/AC.109/2006/L.6/Rev.1 (النص الإنكليزي) بحيث تدخل العبارة " والارتقاء بالوعي العام بشأن حق الشعوب في تقرير المصير " قبل عبارة " في تلك الأقاليم " . |
35. El Sr. Quesada (México) se pregunta si no convendría añadir la palabra " adicionales " a continuación de " recursos financieros " en la segunda línea del tercer párrafo del preámbulo para que el texto coincida con el del párrafo b) de la parte dispositiva. | UN | 35- السيد كيسادا (المكسيك): تساءل عما إذا كان ينبغي إضافة كلمة " الإضافية " بعد العبارة " الموارد المالية " الواردة في السطر الثاني من الفقرة الثالثة من الديباجة لجعل النص يتسق مع الفقرة (ب) من المنطوق. |
Del mismo modo, al agregar “y otros acuerdos internacionales pertinentes jurídicamente vinculantes” en las líneas cuarta y quinta del tercer párrafo del preámbulo, los patrocinadores atendieron a las preocupaciones de algunos países que son partes en tratados regionales que crean zonas libres de armas nucleares, es decir, los Tratados de Tlatelolco y Rarotonga, a los que se aplican las salvaguardias del OIEA. | UN | وبنفس الطريقة، بإدخال عبارة " وغيرها من الاتفاقات ذات الصلة الملزمة قانونا " ، الواردة في السطرين الرابع والخامس من الفقرة الثالثة من الديباجة، يكون مقدموه قد وفقوا بين شواغل بعض البلدان اﻷطراف في معاهدات إقليمية ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، أي معاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة راروتونغا اللتين تنطبق عليهما ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En el tercer párrafo del preámbulo, se deben suprimir las palabras “developing and” de la primera línea. | UN | وتحذف عبارة " من أجل التنمية " الواردة في السطر اﻷول من الفقرة الثالثة من الديباجة. |
a) En el tercer párrafo del preámbulo, sustituir las palabras " lograr los objetivos " por las palabras " que se ponga en práctica el Plan de Acción " ; | UN | (أ) في السطر الثاني من الفقرة الثالثة من الديباجة، الاستعاضة عن عبارة " تحقيق أهداف " بعبارة " تنفيذ خطة العمل الخاصة بـ " ؛ |