Cabría haber prestado más atención a los aspectos relacionados con los papeles respectivos de mujeres y varones y las funciones que incumben en materia de recursos humanos a la educación y a los cuidados de la salud en la reducción de la pobreza a largo plazo. | UN | واعتبر أنه كان من الممكن إيلاء المزيد من الاهتمام لقضايا الجنسين وأدوار تنمية الموارد البشرية في مجالي التعليم والرعاية الصحية في الحد من الفقر على المدى الطويل. |
Por consiguiente, la ampliación de la protección social básica al conjunto de la población no es sólo un instrumento para la erradicación de la pobreza a largo plazo, sino también una necesidad inmediata. | UN | وعليه، فتوسيع نطاق الحماية الاجتماعية الأساسية لتشمل الجميع ليس أمرا يتعلق بالحد من الفقر على المدى الطويل فحسب، بل هو أيضا ضرورة ملحة. |
64. La creación de una sólida capacidad de CTI en los PMA es un requisito previo para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza a largo plazo. | UN | 64- يُعدّ بناء قدرات سليمة في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار في أقل البلدان نمواً شرطا أساسيا لتحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر على المدى الطويل. |
Se ha demostrado que el aumento de los niveles de educación está intrínsecamente vinculado a la reducción de la pobreza a largo plazo, la mejora de la salud, y la promoción de una mayor igualdad entre los géneros. | UN | إذ يتبين أن المستويات المرتفعة لنتائج التعليم مرتبطة ارتباطا وثيقا بجهود الحد من الفقر على المدى الطويل، وبتحسين الصحة، وتعزيز التكافؤ بين الجنسين. |
El Gobierno considera que el trabajo remunerado es la mejor forma de hacer frente a las disparidades o desigualdades socioeconómicas, ya que permite que las familias de bajos ingresos salgan de la pobreza a largo plazo. | UN | وتعتقد الحكومة أن العمل المأجور هو الوسيلة الأفضل للتصدي لأوجه التفاوت أو عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية إذ يتيح للأسر المتدنية الدخل الخروج من الفقر على المدى البعيد. |
No obstante, había que deplorar la falta de información actualizada en el informe con respecto a la condonación de la deuda, como también lo era el que no se pusiera suficiente acento en el papel desempeñado por la ayuda en la reducción de la pobreza a largo plazo mediante la inversión en el crecimiento económico. | UN | غير أن نقص المعلومات المستوفاة في التقرير فيما يتعلق باﻹعفاء من الديون قد اعتبر أمرا مؤسفا شأنه في ذلك شأن النقص في التشديد على الدور الذي تؤديه المعونة في الحد من الفقر على المدى الطويل من خلال الاستثمار في النمو الاقتصادي. |
Con ello disminuirían considerablemente las posibilidades de Bosnia y Herzegovina de crear un entorno más seguro para las inversiones y dificultaría la estabilización del crecimiento económico, ya que la reducción de la pobreza a largo plazo depende de la consecución de un crecimiento económico sostenible. | UN | وهذه التطورات ستقلل بدرجة هامة من حظوظ البوسنة والهرسك في تهيئة بيئة استثمار أكثر وثوقاً كما ستعرقل استقرار النمو الاقتصادي، نظراً إلى أن الحد من الفقر على المدى الطويل يتوقف على تحقيق نمو اقتصادي مستدام. |
20. Exhorta al sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional, en particular a los países donantes, a que, en cooperación con las autoridades de Haití, elaboren y respalden un sistema renovado de coordinación de la ayuda que se centre tanto en las necesidades inmediatas como en la reconstrucción y la reducción de la pobreza a largo plazo; | UN | 20 - يدعو منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، وخصوصا البلدان المانحة، إلى أن تقوم، بالتعاون مع السلطات الهايتية، باستحداث ودعم نظام مجدد لتنسيق تقديم المعونة يركز على الاحتياجات الفورية وكذلك على التعمير والحد من الفقر على المدى الطويل؛ |
20. Exhorta al sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional, en particular a los países donantes, a que, en cooperación con las autoridades de Haití, elaboren y respalden un sistema renovado de coordinación de la ayuda que se centre tanto en las necesidades inmediatas como en la reconstrucción y la reducción de la pobreza a largo plazo; | UN | 20 - يدعو منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، وخصوصا البلدان المانحة، إلى أن تقوم، بالتعاون مع السلطات الهايتية، باستحداث ودعم نظام مجدد لتنسيق تقديم المعونة يركز على الاحتياجات الفورية وكذلك على التعمير والحد من الفقر على المدى الطويل؛ |
El Comité Especial destaca que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional, en particular los países donantes, en colaboración con las autoridades nacionales, deberían establecer sistemas de coordinación y participar en ellos; esos sistemas deberían centrarse tanto en las necesidades inmediatas como en la reconstrucción y la reducción de la pobreza a largo plazo. | UN | 83 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة أن تقوم منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، لا سيما البلدان المانحة، بالتعاون مع السلطات الوطنية، بوضع نظم للتنسيق والمشاركة فيها، وينبغي لهذه النظم أن تركز على الاحتياجات الفورية، بالإضافة إلى التعمير والحد من الفقر على المدى الطويل. |
El Comité Especial destaca que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional, en particular los países donantes, deben crear, en cooperación con las autoridades nacionales, mecanismos adecuados de coordinación que se centren tanto en las necesidades inmediatas como en la reconstrucción y la reducción de la pobreza a largo plazo, y participar en su aplicación. | UN | 93 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة أن تتعاون منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المانحة، مع السلطات الوطنية على وضع واعتماد آليات التنسيق المناسبة التي تركز على تلبية الاحتياجات الفورية، فضلا عن التعمير والحد من الفقر على المدى الطويل، على المشاركة في تلك الآليات. |
El Comité Especial destaca que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional, en particular los países donantes, deben crear, en cooperación con las autoridades nacionales, mecanismos adecuados de coordinación que se centren tanto en las necesidades inmediatas como en la reconstrucción y la reducción de la pobreza a largo plazo, y participar en su aplicación. | UN | 104 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة أن تتعاون منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المانحة، مع السلطات الوطنية على وضع واعتماد آليات التنسيق المناسبة التي ينبغي أن تركز على تلبية الاحتياجات الفورية، وعلى التعمير والحد من الفقر على المدى الطويل. |
El Comité Especial destaca que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional, en particular los países donantes, deben crear, en cooperación con las autoridades nacionales, mecanismos adecuados de coordinación que se centren tanto en las necesidades inmediatas como en la reconstrucción y la reducción de la pobreza a largo plazo, y participar en su aplicación. | UN | 112 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة أن تتعاون منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المانحة، مع السلطات الوطنية على وضع واعتماد آليات التنسيق المناسبة التي ينبغي أن تركز على تلبية الاحتياجات الفورية وعلى التعمير والحد من الفقر على المدى الطويل. |
c) Fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para integrar las políticas macroeconómicas y sociales en las estrategias nacionales de desarrollo, incluso mediante una mejor comprensión de los mecanismos necesarios para hacer frente a la inseguridad económica y hacer que la estabilización macroeconómica sea compatible con la reducción de la pobreza a largo plazo | UN | (ج) تعزيز قدرة البلدان النامية على إدماج سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية في استراتيجيات التنمية الوطنية، بما في ذلك من خلال زيادة فهم الآليات المستخدمة لمواجهة انعدام الأمن الاقتصادي وجعل تثبيت الاقتصاد الكلي متوافقا مع الحد من الفقر على المدى الطويل |
c) Fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para integrar las políticas macroeconómicas y sociales en las estrategias nacionales de desarrollo, incluso mediante una mejor comprensión de los mecanismos necesarios para hacer frente a la inseguridad económica y hacer que la estabilización macroeconómica sea compatible con la reducción de la pobreza a largo plazo | UN | (ج) تعزيز قدرة البلدان النامية على إدماج سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية في استراتيجيات التنمية الوطنية، بما في ذلك من خلال زيادة فهم الآليات المستخدمة لمواجهة انعدام الأمن الاقتصادي وجعل تثبيت الاقتصاد الكلي متوافقا مع الحد من الفقر على المدى الطويل |
c) Fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para integrar las políticas macroeconómicas y sociales en las estrategias nacionales de desarrollo, incluso mediante una mejor comprensión de los mecanismos necesarios para hacer frente a la inseguridad económica y hacer que la estabilización macroeconómica sea compatible con la reducción de la pobreza a largo plazo | UN | (ج) تعزيز قدرة البلدان النامية على إدماج سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية في استراتيجيات التنمية الوطنية، بما في ذلك من خلال زيادة فهم الآليات المستخدمة لمواجهة انعدام الأمن الاقتصادي وجعل تثبيت الاقتصاد الكلي متوافقا مع الحد من الفقر على المدى الطويل |
c) Fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para integrar las políticas macroeconómicas y sociales en las estrategias nacionales de desarrollo, incluso mediante una mejor comprensión de los mecanismos para hacer frente a la inseguridad económica, y hacer que la estabilización macroeconómica sea compatible con la reducción de la pobreza a largo plazo | UN | (ج) تعزيز قدرة البلدان النامية على إدماج سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية في استراتيجيات التنمية الوطنية، بما في ذلك من خلال زيادة فهم الآليات المستخدمة لمواجهة انعدام الأمن الاقتصادي وجعل تثبيت الاقتصاد الكلي متوافقا مع الحد من الفقر على المدى الطويل |