Vinculación del comercio internacional con la reducción de la pobreza en los países menos adelantados | UN | ربط التجارة الدولية بالحد من الفقر في أقل البلدان نمواً |
El objetivo general de ese proyecto es promover el desarrollo y la reducción de la pobreza en los países menos adelantados. | UN | وعلى مستوى أعم، كان هدف هذا المشروع يتمثل في المساعدة في مجال التنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نموا. |
Mencionó progresos en la reducción de la pobreza en los países menos adelantados, en particular en las economías del África subsahariana. | UN | وعرض أوجه التقدم المحرز في الحد من الفقر في أقل البلدان نموا، ولا سيما في اقتصادات أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
62. La historia ha demostrado que el comercio puede ser un poderoso y eficaz mecanismo de reducción de la pobreza en los países menos adelantados. | UN | 62 - بيّن التاريخ أن التجارة يمكن أن تشكل آلية قوية وفعالة من أجل الحد من الفقر في أقل البلدان نموا. |
La aplicación del Programa de Acción deberá integrarse, según proceda, en los procesos del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza en los países menos adelantados. | UN | وسيتعين إدراج تنفيذ برنامج العمل ضمن عمليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وورقات استراتيجية الحد من الفقر في أقل البلدان نموا، حسبما ينطبق. |
Dinámica demográfica y reducción de la pobreza en los países menos adelantados | UN | الحركيات السكانية والحد من الفقر في أقل البلدان نموا |
Para ello es necesario que en los planteamientos nacionales e internacionales de la reducción de la pobreza en los países menos adelantados se conceda alta prioridad al desarrollo y aprovechamiento de las capacidades productivas. | UN | ويقتضي ذلك إعطاء الأولوية العليا لتنمية القدرات الإنتاجية واستخدامها في النُهج التي تعتمدها السياسات الوطنية والدولية للحدّ من الفقر في أقل البلدان نمواً. |
El suministro por las oficinas de correos de servicios financieros y de transferencias internacionales eficientes y asequibles puede estimular el desarrollo social y económico y contribuir a la reducción de la pobreza en los países menos adelantados. | UN | ومن شأن توفير الكفاءة والتكلفة المعقولة في الخدمات المالية وعمليات تحويل الأموال التي توفرها مكاتب البريد تحفيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية والإسهام في الحد من الفقر في أقل البلدان نموا. |
Aunque el crecimiento económico cobra una importancia primordial para la reducción de la pobreza en los países menos adelantados, no se pueden ignorar la desigualdad ni la exclusión. | UN | وفي حين يكتسب النمو الاقتصادي أهمية قصوى بالنسبة للحد من الفقر في أقل البلدان نموا، فإن عدم المساواة والاستبعاد لا يمكن تجاهلهما. |
Para ello es necesario que en los planteamientos nacionales e internacionales de la reducción de la pobreza en los países menos adelantados se conceda alta prioridad al desarrollo y aprovechamiento de las capacidades productivas. | UN | ويقتضي ذلك إعطاء الأولوية العليا لتنمية القدرات الإنتاجية واستخدامها في النُهج التي تعتمدها السياسات الوطنية والدولية للحدّ من الفقر في أقل البلدان نمواً. |
La Fundación puso de relieve el valor considerable que podían tener las tecnologías de la información y las comunicaciones para la mejora de la gobernanza y la reducción de la pobreza en los países menos adelantados. | UN | ووجهت المؤسسة الانتباه إلى القيمة الهائلة التي يحتمل أن تكون لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تحسين الحكم والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً. |
La Oficina del Alto Representante también ha iniciado una ingente labor de promoción y ha publicado informes que tienen una relevancia directa para África y el trabajo de la NEPAD, como informes sobre el empoderamiento de la mujer, la buena gestión pública y la reducción de la pobreza en los países menos adelantados. | UN | وشرع مكتب الممثل السامي أيضا في أعمال دعوية رئيسية ونشر تقارير لها صلة مباشرة بأفريقيا وبعمل الشراكة الجديدة، بما فيها تقارير عن تمكين المرأة وشؤون الحكم والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً. |
El Secretario General de la UNCTAD dijo que el desarrollo y la reducción de la pobreza en los países menos adelantados era una de las cuestiones de política mundial más importantes de nuestro tiempo. | UN | 2 - قال الأمين العام للأونكتاد إن قضية التنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً هي واحدة من أهم قضايا السياسة العالمية في زماننا هذا. |
2. El Secretario General de la UNCTAD dijo que el desarrollo y la reducción de la pobreza en los países menos adelantados era una de las cuestiones de política mundial más importantes de nuestro tiempo. | UN | 2- قال الأمين العام للأونكتاد إن قضية التنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً هي واحدة من أهم قضايا السياسة العالمية في زماننا هذا. |
El Secretario General de la UNCTAD dijo que el desarrollo y la reducción de la pobreza en los países menos adelantados era una de las cuestiones de política mundial más importantes de nuestro tiempo. | UN | 2 - قال الأمين العام للأونكتاد إن قضية التنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً هي واحدة من أهم قضايا السياسة العالمية في زماننا هذا. |
Cursos prácticos con programas de capacitación para difundir prácticas para la reducción de la pobreza en los países menos adelantados (100 participantes) | UN | برامج حلقات عمل تدريبية لنشر ممارسات الحد من الفقر في أقل البلدان نموا (100 مشارك) |
55. La comunidad internacional ha reconocido plenamente en el Programa de Acción de Bruselas que la responsabilidad por la aplicación de las políticas propicias al fomento del crecimiento y la reducción de la pobreza en los países menos adelantados es una responsabilidad compartida. | UN | 55 - واستطرد قائلاً أن المجتمع الدولي قد أقر إقرارا تاماً في برنامج عمل بروكسل بأن مسئولية تنفيذ السياسات التي تفضي إلى احتضان النمو والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً هي مسئولية مشتركة. |
Hubo consenso respecto de la importancia de una aplicación cabal y rápida de la Declaración sobre el Milenio por parte de todos los interesados, así como respecto de las actividades y compromisos previstos en el Programa de Acción de Bruselas para alcanzar los objetivos de reducción de la pobreza en los países menos adelantados. | UN | وكان هناك توافق للآراء على أهمية التنفيذ الكامل والسريع من كل أصحاب المصلحة لإعلان الألفية إضافة إلى الإجراءات والالتزامات المنصوص عليها في برنامج عمل بروكسل لبلوغ أهداف الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً. |
Los participantes destacaron la contribución del turismo internacional al progreso socioeconómico y la reducción de la pobreza en los países menos adelantados y formularon las siguientes sugerencias: | UN | 12 - سلط المشاركون الضوء على مساهمة السياحة الدولية في التقدم الاجتماعي - الاقتصادي والحد من الفقر في أقل البلدان نموا، وقدموا المقترحات الآتية: |
Las evaluaciones de los resultados del PNUD demuestran que el Programa tiene un valor añadido diferenciado, con los programas centrados más en la reducción de la pobreza en los países menos adelantados y de bajos ingresos, y en la reducción de la desigualdad en los países de ingresos medianos y los países que son contribuyentes netos. | UN | وتُظهِر تقييمات أداء البرنامج الإنمائي أن لدى البرنامج قيمة مضافة متفاوتة مع قيام البرامج بالتركيز أكثر على الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً والبلدان المنخفضة الدخل، وعلى الحد من اللامساواة في البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المتبرعة الصافية. |
Sin embargo, esto no hace justicia a los logros acumulados del FNUDC en la promoción de la descentralización como estrategia efectiva para luchar contra la pobreza en los países menos adelantados. | UN | غير أن هذا لا يعبر تعبيرا كافيا عن الإنجازات التراكمية للصندوق في تجميع اللامركزية باعتبارها استراتيجية فعالة للحد من الفقر في أقل البلدان نموا. |