"من الفقر والتنمية البشرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la pobreza y el desarrollo humano
        
    Los objetivos de la reducción de la pobreza y el desarrollo humano sólo pueden alcanzarse mediante el desarrollo. UN ولن تتحقق الأهداف المتعلقة بالحد من الفقر والتنمية البشرية إلا من خلال التنمية.
    El grupo interinstitucional también apunta a plasmar en las operaciones sobre el terreno las relaciones entre el comercio, la reducción de la pobreza y el desarrollo humano. UN كما أنها تهدف إلى ترجمة الروابط بين التجارة، والحد من الفقر والتنمية البشرية إلى عمليات ميدانية.
    Varios países prepararon informes nacionales sobre el desarrollo humano, como instrumentos que habrán de sentar las bases para la reducción de la pobreza y el desarrollo humano en general. UN وكوسيلة لتوفير الخط اﻷساسي للتخفيف من الفقر والتنمية البشرية عموما، فقد شرعت عدة بلدان في إعداد تقارير وطنية عن التنمية البشرية.
    Esa transformación ha abarcado las dimensiones de reorientación estratégica y reducción y renovación del personal, manteniendo al mismo tiempo el foco de la atención en la reducción de la pobreza y el desarrollo humano sostenible. UN وقد اشتمل التحول على أبعاد تمثلت في إعادة التوجيه الاستراتيجي، وتخفيض عدد الموظفين وتجديدهم، مع استمرار التركيز الشديد على الحد من الفقر والتنمية البشرية المستدامة.
    Los programas regionales de África, los Estados árabes y Asia se orientaron hacia el fortalecimiento de los vínculos entre el comercio, la reducción de la pobreza y el desarrollo humano. UN وركزت البرامج الإقليمية في أفريقيا والدول العربية وآسيا على تعزيز الروابط القائمة بين التجارة والحد من الفقر والتنمية البشرية.
    Se asocia con objetivos de importancia fundamental, como la reducción de la pobreza y el desarrollo humano sostenible, así como con el establecimiento y el mantenimiento de la paz, la rendición de cuentas respecto de violaciones flagrantes de los derechos humanos y la lucha contra la delincuencia organizada y el terrorismo. UN وترتبط سيادة القانون بأهداف أساسية كالحد من الفقر والتنمية البشرية المستدامة، فضلاً عن بناء السلام وحفظه، والمساءلة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، ومكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب.
    Los efectos positivos de la educación sobre la reducción de la pobreza y el desarrollo humano integral están bien documentados. UN 2 - وجرى بشكل مستفيض توثيق الآثار الإيجابية للتعليم على الحد من الفقر والتنمية البشرية ككل.
    El fortalecimiento de las capacidades nacionales para analizar las tendencias y políticas comerciales y sus efectos en la reducción de la pobreza y el desarrollo humano es una prioridad fundamental. UN 73 - ويمثل تعزيز القدرات الوطنية على تحليل الاتجاهات والسياسات التجارية وأثرها على الحد من الفقر والتنمية البشرية أولوية حاسمة.
    Para un país como Bangladesh, en el que aproximadamente el 40% de la población vive por debajo de la línea de la pobreza y en el que las familias pobres dedican hasta un 70% de sus ingresos a la alimentación, este aumento tan drástico de los precios de los alimentos ha tenido efectos negativos importantes sobre la seguridad alimentaria, la mitigación de la pobreza y el desarrollo humano. UN وبالنسبة لبلد مثل بنغلاديش، حيث يعيش نحو 40 في المائة من السكان تحت خط الفقر وتنفق الأسر الفقيرة ما يصل إلى 70 في المائة من دخلها على المواد الغذائية، كانت لهذه الزيادة الحادة في أسعار المواد الغذائية آثار سلبية كبيرة على الأمن الغذائي والحد من الفقر والتنمية البشرية.
    Debido a la creciente demanda en países con capacidad limitada, el PNUD ha iniciado programas regionales de comercio y desarrollo para fomentar la capacidad nacional de analizar las tendencias del comercio y las políticas comerciales y sus efectos en la reducción de la pobreza y el desarrollo humano. UN 91 - وفي ضوء تزايد الطلب من البلدان ذات القدرة المحدودة، شرع البرنامج الإنمائي في برامج إقليمية من برامج التجارة والتنمية لبناء القدرات الوطنية المتعلقة بتحليل الاتجاهات والسياسات التجارية وما لها من آثار على الحد من الفقر والتنمية البشرية.
    Debido a la creciente demanda en países con capacidad limitada, el PNUD ha iniciado programas regionales de comercio y desarrollo para fomentar la capacidad nacional de analizar las tendencias del comercio y las políticas comerciales y sus efectos en la reducción de la pobreza y el desarrollo humano. UN 75 - وفي ضوء تزايد الطلب من البلدان ذات القدرة المحدودة، شرع البرنامج الإنمائي في برامج إقليمية للتجارة والتنمية لبناء القدرات الوطنية المتعلقة بتحليل الاتجاهات والسياسات التجارية وما لها من آثار على الحد من الفقر والتنمية البشرية.
    Debido a la creciente demanda en países con capacidad limitada, el PNUD ha iniciado programas regionales de comercio y desarrollo para fomentar la capacidad nacional de analizar las tendencias del comercio y las políticas comerciales y sus efectos en la reducción de la pobreza y el desarrollo humano. UN 80 - ونظرا لتزايد الطلب من البلدان ذات القدرة المحدودة، شرع البرنامج الإنمائي في تنفيذ برامج إقليمية للتجارة والتنمية بغرض بناء القدرات الوطنية المتعلقة بتحليل الاتجاهات والسياسات التجارية وأثرها على الحد من الفقر والتنمية البشرية.
    76. El Sr. Tandari (República Unida de Tanzanía) dice que su país apoya plenamente la aplicación del Programa de Acción de Estambul e insta a que la reducción de la pobreza y el desarrollo humano figuren entre las prioridades de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN 76 - السيد تنداري (جمهورية تنزانيا المتحدة): قال إن بلده يؤيد كل التأييد التنفيذ الناجح لبرنامج عمل إسطنبول، ودعا إلى أن يكون الحد من الفقر والتنمية البشرية في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Las pruebas objetivas indican que el PNUD logró incorporar la reducción de la pobreza y el desarrollo humano en el discurso a nivel mundial, regional y nacional, con lo cual influyó positivamente en un entorno de políticas propicias y en la internalización programática de los ODM en todas las regiones y en la mayoría de los países. UN 6 - وتبين الأدلة أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد نجح في دمج الحد من الفقر والتنمية البشرية في المناقشات العالمية والإقليمية والوطنية، مما أثّر تأثيرا إيجابيا على بيئة السياسات التمكينية وتدويل جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية في جميع الأقاليم ومعظم البلدان.
    Pese a que el fortalecimiento de la capacidad comercial para la reducción de la pobreza y el desarrollo humano es importante para los desafíos a los que hacen frente los países africanos, preocupan las ventajas comparativas del PNUD y la función del programa regional en este ámbito. UN 15 - وإذا كانت هناك صلة بين تعزيز القدرات التجارية للحد من الفقر والتنمية البشرية وبين التحديات التي تجابه البلدان الأفريقية، فإن المزايا النسبية للبرنامج الإنمائي ودور البرنامج الإقليمي في هذا المجال يثيران القلق.
    9. Los países receptores tienen que decidir cómo aumentar al máximo los efectos multiplicadores y en qué esferas se puede utilizar mejor la cooperación técnica de las Naciones Unidas; las Naciones Unidas deben crear los nexos que permitan traducir los marcos globales de políticas interrelacionadas entre sí respecto de cuestiones como el medio ambiente, la mitigación de la pobreza y el desarrollo humano en una acción correcta a nivel de cada país. UN ٩ - وينبغي للبلدان المتلقية أن تقرر كيفية تحقيق أكبر زيادة ممكنة في اﻵثار المضاعفة وأفضل المجالات التي يمكن أن يوظف فيها تعاون اﻷمم المتحدة التقني. وينبغي لﻷمم المتحدة إيجاد الروابط الكفيلة بأن تحول اﻷطر العالمية للسياسات المترابطة المتعلقة بمسائل كالبيئة والتخفيف من الفقر والتنمية البشرية إلى عمل سليم على مستوى كل بلد.
    35. El representante del IDRC, Canadá, señaló que, pese a entenderse debidamente en la actualidad que la promoción de la igualdad de género era imperativa desde las perspectivas de los derechos humanos, la disminución de la pobreza y el desarrollo humano, algunas veces no parecía tan clara la base conceptual de las perspectivas de género en las políticas comerciales, de competencia y de desarrollo empresarial. UN 35- وذكر ممثل المركز الكندي لبحوث التنمية الدولية أنه في حين أن من المفهوم تماماً الآن أن تعزيز المساواة بين الجنسين يعتبر أمراً حتمياً من منظور حقوق الإنسان والحد من الفقر والتنمية البشرية فإن الأساس المفاهيمي للمنظورات المتعلقة بنوع الجنس في السياسة العامة المتعلقة بالتجارة والقدرة التنافسية وتنمية المؤسسات لا يكون في بعض الأحيان واضحاً بنفس القدر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more