En prácticamente todos los más de 140 países a los que el UNFPA proporciona apoyo hay actividades de prevención del VIH en curso. | UN | يجرى العمل حاليا بمبادرات الوقاية من الفيروس في البلدان الـ 140 أو أكثر، كلها تقريبا، التي يقدم الصندوق دعمه داخلها. |
:: Promover la implementación de acciones de prevención del VIH en el ámbito laboral. | UN | :: تعزيز تنفيذ إجراءات للوقاية من الفيروس في محيط العمل. |
Entre las medidas de prevención del VIH en el Togo se incluyó la formación de mujeres periodistas en materia de VIH y SIDA para procurar la publicación de información al respecto. | UN | وتضمنت إجراءات الوقاية من الفيروس في توغو تدريب الصحفيات في مجال الفيروس والإيدز، بغرض كفالة نشر المعلومات ذات الصلة. |
Los tres equipos de servicios técnicos para los países establecidos por el FNUAP en África, así como el de Bangkok, han recibido capacitación para integrar la prevención del VIH en sus respectivas actividades. | UN | 18 - ولقد تم تدريب أفرقة الدعم القطرية الثلاثة في أفريقيا وفريق الدعم القطري في بانكوك من أجل إدماج الوقاية من الفيروس في أنشطة كل من تلك الأفرقة. |
Si no se producen más casos, Malí podría declararse libre del virus en enero. | UN | وما لم تُسجَّل حالات أخرى، يمكن إعلان مالي خالية من الفيروس في كانون الثاني/يناير. |
Centraría su apoyo en el fortalecimiento de las intervenciones relacionadas con la madre, es decir, en el mejoramiento de la integración de la prevención del VIH en los servicios prenatales y en el parto seguro. | UN | وسوف يركز دعم الصندوق بشكل رئيسي في هذا المجال على تعزيز وضع الأم في هذه الأنشطة، أي زيادة إدماج الأنشطة الخاصة بالوقاية من الفيروس في خدمات ما قبل الولادة والولادة المأمونة. |
Se ha establecido una serie de instrumentos y criterios normativos y programáticos, que se han puesto a prueba y servirán como recurso esencial para facilitar la inclusión de operaciones de prevención del VIH en los países donde se ejecutan programas. | UN | وقد وُضعت واختُبرت سلسلة من الأدوات والنهُج المتعلقة بالسياسات والبرامج ستشكل موردا أساسيا لتيسير تفعيل عمل الوقاية من الفيروس في البلدان المشمولة بالبرنامج. |
El ONUSIDA, el UNFPA, el UNICEF y la OMS han aportado además orientación respecto de intervenciones eficaces en materia de prevención del VIH en diversos medios. | UN | وقدم البرنامج المشترك وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية توجيها بشأن التدخلات الفعالة في مجال الوقاية من الفيروس في مختلف السياقات. |
Sus respuestas serán más eficaces cuando formen vínculos proactivos y encaren la prevención del VIH en el contexto de la salud sexual y reproductiva, así como de los temas más amplios de la salud pública, el desarrollo y los derechos humanos. | UN | وستكون الاستجابات فعالة على أكثر ما يكون عندما تقيم صلات استباقية تتصدى للوقاية من الفيروس في سياق الصحة الجنسية والإنجابية فضلا عن المسائل الأشمل المتعلقة بالصحة العامة والتنمية وحقوق الإنسان. |
Tal vez la Asamblea recuerde que, en el 55° período de sesiones del Comité Regional para África de la Organización Mundial de la Salud, celebrado en Maputo (Mozambique), se declaró el año 2006 año de la aceleración de la prevención del VIH en la región africana. | UN | ولعل الجمعية العامة تتذكر أنه تم إعلان عام 2006 عاما لتعجيل الوقاية من الفيروس في المنطقة الأفريقية، في الدورة الخامسة والخمسين للجنة منظمة الصحة العالمية المعنية بأفريقيا. |
El UNFPA respaldó la labor de promoción proporcionando al mismo tiempo asistencia técnica para desarrollar los marcos jurídicos relativos a la prevención del VIH en Malawi y la violencia doméstica en Zimbabwe. | UN | ودعم صندوق الأمم المتحدة للسكان أنشطة التوعية وقدم في الوقت نفسه المساعدة التقنية من أجل وضع أطر قانونية في مجال الوقاية من الفيروس في ملاوي وفي مجال العنف المنزلي في زمبابوي. |
En 1999, el FNUAP respaldaba actividades de prevención del VIH en 138 países, frente a 41 países en 1991. | UN | وبحلول عام 1999، أصبح الصندوق يدعم أنشطة الوقاية من الفيروس في 138 بلدا بالمقارنة بـ 41 بلدا في عام 1991(). |
Mediante sus programas de educación demográfica y educación sobre la vida en familia, así como su apoyo a la revisión de los programas de estudio, el FNUAP ayudó a integrar la educación sobre prevención del VIH en unos 66 sistemas de enseñanza de todo el mundo. | UN | ومن خلال برامج الصندوق الخاصة بتثقيف السكان والإعداد للحياة الأسرية، ومن خلال دعمه لتنقيح المناهج الدراسية، ساعد الصندوق على إدماج التثقيف في مجال الوقاية من الفيروس في نحو 66 نظاما مدرسيا في أنحاء العالم. |
Se formularían medidas concretas al preparar las actividades de los subprogramas en los países donde se ejecutan programas, o al examinar los progresos alcanzados, para garantizar la incorporación de actividades de prevención del VIH en los programas nacionales en curso mediante intervenciones de bajo costo. | UN | ويمكن، عند وضع أنشطة البرامج الفرعية أو استعراض التقدم المحرز بشأنها، أن تحدد أنشطة معينة في البرامج القطرية لكفالة إدراج أنشطة منخفضة التكلفة ضمن الأنشطة العامة للوقاية من الفيروس في سياق البرامج القطرية الجارية. |
Se está realizando un examen teórico de los programas de educación sobre población existentes con miras a formular estrategias para darles una nueva orientación y mejorar la calidad de los programas de estudio y el material didáctico, garantizar que se tengan en cuenta las diferencias entre los sexos e incluir educación sobre prevención del VIH en los niveles apropiados. | UN | ويجري الآن استعراض مكتبي للبرامج القائمة في مجال تثقيف السكان بهدف وضع استراتيجيات لإعادة توجيه هذه البرامج وتحسين مستوى المناهج الدراسية والمواد التعليمية، بما يكفل مراعاة الفوارق بين الجنسين وإدماج التثقيف بشأن الوقاية من الفيروس في مستويات التعليم المناسبة. |
El UNFPA emprenderá iniciativas especiales para ejecutar medidas proactivas de prevención del VIH en Asia y el Pacífico, habida cuenta de que, según las proyecciones, en los ocho próximos años el 40% de las nuevas infecciones se producirán en esa región. | UN | وسيبذل الصندوق جهودا خاصة لكي يتابع بصورة استباقية عمليات الوقاية من الفيروس في آسيا والمحيط الهادئ في ضوء ما تشير إليه التوقعات بأن نسبة 40 في المائة من الإصابات من المتوقع أن تحدث في هذه المنطقة على مدى الثماني سنوات المقبلة. |
En la India, donde un reciente estudio reveló que el 16% de los conductores de camiones cuya ruta atravesaba la parte meridional del país habían dado resultado positivo en las pruebas del VIH, la iniciativa Avahan SIDA está aplicando programas de prevención del VIH en 50 paradas clave de los camiones. | UN | ففي الهند، حيث بينت دراسة استقصائية أُجريت مؤخرا أن 16 في المائة من سائقي الشاحنات المسافرين في الجزء الجنوبي من البلد مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية، يجري تنفيذ برامج للوقاية من الفيروس في 50 من المحطات الرئيسية لوقوف الشاحنات في إطار مبادرة افاهان المتعلقة بالإيدز. |
Sólo un 9% de los hombres homosexuales recibieron algún tipo de servicio de prevención del VIH en 2005. La cobertura de estos servicios oscila entre un 4% en Europa oriental y Asia central y un 24% en América Latina y el Caribe. | UN | الرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال وتلقوا أي نوع خدمات الوقاية من الفيروس في عام 2005 لا يتجاوز عددهم 9 في المائة من مجموع هؤلاء الرجال، حيث تراوحت تغطية الخدمات من 4 في المائة في أوروبا الشرقية ووسط آسيا إلى 24 في المائة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Evaluación del Impacto del Segundo Plan Estratégico Nacional (PENSIDA) en la Prevención del VIH en Honduras, Secretaría de Salud, POLICY 2004. | UN | 49 - تقييم أثر الخطة الاستراتيجية الوطنية الثانية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الوقاية من الفيروس في هندوراس، وزارة الصحة، POLICY، 2004 |
Las autoridades nacionales encargadas de la lucha contra el SIDA en países asiáticos y del Pacífico estudiaron la manera de movilizar apoyo y medidas políticos para intensificar la prevención del VIH en países de escasa prevalencia y concentrar recursos en los servicios destinados a los grupos vulnerables y de mayor riesgo. | UN | وقامت السلطات الوطنية المعنية بالإيدز في بلدان آسيا والمحيط الهادئ باستكشاف السبل الكفيلة بتعبئة الدعم والعمل السياسي لتكثيف الوقاية من الفيروس في البلدان التي ينخفض فيها انتشاره، ولتركيز الموارد على تقديم الخدمات للمجموعات الضعيفة والأكثر تعرضا للخطر. |
La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha dicho que el país pudiera ser declarado libre del virus en enero de 2015 si no se registraran nuevos casos. | UN | وقالت منظمة الصحة العالمية إنه يمكن إعلان خلو البلد من الفيروس في كانون الثاني/يناير 2015 في حال لم تسجَّل حالات جديدة. |