"من القابلية للتأثر" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la vulnerabilidad
        
    • la vulnerabilidad ante
        
    • la vulnerabilidad a
        
    • vulnerabilidad a la
        
    Mejora de las estrategias de reducción de la vulnerabilidad UN تحسين استراتيجيات الحد من القابلية للتأثر
    Está previsto que los resultados contribuyan a una evaluación precisa de los riesgos planteados por los huracanes y a una reducción de la vulnerabilidad de la región. UN ويتوقع أن تسهم النتائج في تقييم دقيق لمخاطر الأعاصير وفي التخفيف من القابلية للتأثر بها في المنطقة.
    La evaluación de la reducción de la vulnerabilidad se concibió de forma que fuera flexible y se adaptara a las diferentes circunstancias. UN وقد صُممت أداة تقدير الحد من القابلية للتأثر بحيث تكون مرنة وقابلة للمواءمة مع ظروف مختلفة.
    El Grupo de los 77 y China también reconoce la necesidad de que haya coordinación entre los interlocutores respectivos, incluidos los Estados afectados, las organizaciones regionales e internacionales y la sociedad civil en todas las operaciones de socorro, en la rehabilitación y la reconstrucción a mediano y largo plazo, todo ello de una manera que permita reducir la vulnerabilidad ante los futuros desastres naturales. UN وتسلم مجموعة السبعة والسبعين والصين أيضا بضرورة التنسيق فيما بين الشركاء المعنيين، بما في ذلك الدول المتضررة، والمنظمات الإقليمية والدولية، والمجتمع المدني طوال عمليات الإغاثة وجهود الإصلاح والتعمير المتوسطة والطويلة الأجل، بطريقة يكون من شأنها الحد من القابلية للتأثر بالمخاطر الطبيعية مستقبلا.
    Es esencial -- y posible -- hacer inversiones en un desarrollo a largo plazo que reduzca la vulnerabilidad a la sequía y la desertificación. UN 34 - ومن الضروري الاستثمار في التنمية طويلة الأجل التي تقلل من القابلية للتأثر بالجفاف والتصحر. وهذا أمر ممكن.
    Se estableció que en la segunda mitad del Decenio deberían seguirse analizando los aspectos económicos, el papel de las redes de los medios de difusión e información y la reducción de la vulnerabilidad entre las nuevas cuestiones relativas a la reducción de los desastres; UN وبرزت مسائل الاقتصاد، وشبكات اﻹعلام والمعلومات، والتخفيف من القابلية للتأثر بالكوارث ضمن المسائل الجديدة المتعلقة بالحد من الكوارث التي تتطلب مزيد من البحث في النصف الثاني من العقد؛
    Esa labor ayudaría también a determinar las oportunidades de colaboración regional en la evaluación de la vulnerabilidad y la adaptación, así como en las actividades para reducir la vulnerabilidad. UN كما أن هذه الجهود يمكن أن تساعد على تحديد فرص التعاون على الصعيد الإقليمي في تقييم القابلية للتأثر بتغير المناخ والتكيف معه، فضلاً عن أنها تساعد في الأنشطة المتعلقة بالحد من القابلية للتأثر.
    En última instancia, el éxito de la adaptación dependerá de la contribución de las diferentes medidas a la reducción de la vulnerabilidad y el aumento de la resiliencia. UN وفي نهاية المطاف، يُقاس التكيف الناجح بمدى إسهام التدابير المختلفة في الحد من القابلية للتأثر وبناء القدرة على المقاومة.
    La evaluación de la reducción de la vulnerabilidad se basa en cuatro preguntas sobre indicadores, que se adaptan a los problemas de vulnerabilidad pertinentes a nivel local y se plantean durante una serie de tres o cuatro reuniones comunitarias durante el período de ejecución de un proyecto de adaptación de base comunitaria. UN ويرتكز تقدير الحد من القابلية للتأثر على أربعة أسئلة دلالية تُصاغ على نحو يسمح بتبين القضايا المتعلقة بالقابلية للتأثر وتُطرح خلال سلسلة من ثلاثة أو أربعة اجتماعات مجتمعية في فترة تنفيذ مشروع التكيف المجتمعي.
    78. Deben realizarse evaluaciones periódicas de la vulnerabilidad, que incluyan informes basados en los indicadores de impacto de la CLD, y estrategias y medidas para mitigar dicha vulnerabilidad. UN 78- ويجب إجراء عمليات دورية لتقييم القابلية للتأثر، بما في ذلك الإبلاغ المستند إلى مؤشرات تقييم أثر اتفاقية مكافحة التصحر، على أن يشمل ذلك وضع استراتيجيات وتدابير للحد من القابلية للتأثر.
    d) El cambio del enfoque de preparación para casos de emergencia a la reducción de la vulnerabilidad y los riesgos. Durante la primera parte del Decenio, la reducción de los desastres todavía se basaba primordialmente en la preparación para casos de emergencia. UN )د( التحول من التأهب لحالات الطوارئ إلى الحد من القابلية للتأثر ومن المخاطر: فيما يختص بالحد من الكوارث استمر التركيز إلى درجة كبيرة خلال الجزء المبكر من العقد على التأهب في حالات الطوارئ.
    En el ámbito de la XVI Reunión de Ministros de Salud del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y Estados asociados, el Acuerdo No. 05/04 creó la Comisión Intergubernamental de Gestión de Riesgo y Reducción de la vulnerabilidad en el MERCOSUR, estableciendo lo siguiente: UN وفي الاجتماع السادس عشر لوزراء صحة السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها، أنشئت بموجب الاتفاق رقم 5/4 اللجنة الحكومية الدولية لإدارة المخاطر والحد من القابلية للتأثر في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، وتقرر ما يلي:
    Los organismos humanitarios de las Naciones Unidas deberían reafirmar su dedicación a apoyar a los gobiernos centroamericanos, a todos los niveles, en la formulación y aplicación de políticas, estrategias y mecanismos institucionales para la identificación de los riesgos, la alerta temprana, la preparación frente a situaciones de riesgo, la gestión del riesgo y la reducción de la vulnerabilidad. UN 39 - يتعين على الوكالات الإنسانية للأمم المتحدة أن تعيد تأكيد التزامها بتوفير الدعم لحكومات أمريكا الوسطى، على جميع المستويات، فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وترتيبات مؤسسية لتحديد المخاطر والإنذار المبكر والتأهب للمخاطر وإدارتها والحد من القابلية للتأثر.
    42. En el plano regional, el Programa de fomento de la capacidad para la mitigación del riesgo en el Caribe, de la Comunidad del Caribe (CARICOM), está ayudando a los países caribeños a elaborar políticas nacionales de reducción de la vulnerabilidad al riesgo. UN 42- وعلى المستوى الإقليمي، فإن " البرنامج الكاريبي لبناء القدرات في مجال التخفيف من المخاطر " ، التابع للجماعة والسوق المشتركة الكاريبية، يساعد البلدان الكاريبية على وضع سياسات وطنية للحد من القابلية للتأثر بالمخاطر.
    Por ejemplo, en Guatemala la evaluación de la reducción de la vulnerabilidad se utilizó junto con un instrumento local denominado almanario, que era un folleto de gran tamaño de tipo rotafolio concebido para que las comunidades semialfabetizadas pudieran definir los elementos fundamentales de un proyecto. UN ففي غواتيمالا، مثلاً، استُخدمت أداة تقدير الحد من القابلية للتأثر بالاقتران مع أداة محلية تسمى Almanario، وهي عبارة عن كتيب كبير الحجم في شكل رسوم بيانية أُعد بحيث يسمح للمجتمعات نصف المتعلمة بتحديد العناصر الرئيسية لأي مشروع.
    45. El Sr. Saleemul Huq, representante del Centro Internacional para el Cambio Climático y el Desarrollo, mencionó el alto grado de sensibilización sobre el cambio climático y sus efectos adversos existente entre los dirigentes políticos de Bangladesh y los más de 150 millones de ciudadanos del país, así como el impresionante salto dado por Bangladesh de la vulnerabilidad a la acción. UN 45- وأشار السيد سليمول حوق، وهو ممثل للمركز الدولي لتغير المناخ والتنمية، إلى ارتفاع مستوى الوعي بتغير المناخ وآثاره الضارة في بنغلاديش لدى القادة السياسيين والسكان البالغ عددهم أكثر من 150 مليون نسمة وإلى انتقال البلد بصورة مذهلة من القابلية للتأثر إلى العمل.
    Es probable que en el futuro se incluyan: nuevas informaciones sobre la variabilidad del clima en el pasado; mejores modelos sobre la variabilidad futura; nuevos instrumentos y productos que se ajusten a las necesidades de las industrias que son sensibles al clima para facilitar su adaptación a la variabilidad climática; y una mejor evaluación del riesgo para reducir la vulnerabilidad ante extremos climáticos. UN ويتوقع أن تشمل التطورات الإضافية ما يلي: معلومات جديدة عن تقلب المناخ سابقاً؛ نماذج محسنة لتقلب المناخ مستقبلاً؛ أدوات ومنتجات جديدة تتناسب مع احتياجات الصناعة الحساسة لتغير المناخ بغية تيسير تكيفها مع تقلب المناخ؛ وتقييمات محسنة للمخاطر للحد من القابلية للتأثر بالظواهر المناخية البالغة الشدة.
    El proyecto de fomento de la capacidad en apoyo de la adaptación al cambio climático tiene por objeto reunir a los interesados y las comunidades científicas del mundo en desarrollo para generar y apoyar decisiones eficaces en materia de adaptación que reduzcan la vulnerabilidad ante los cambios climáticos y ambientales y promuevan al mismo tiempo el desarrollo sostenible. UN ويهدف مشروع " الارتقاء بالقدرة على دعم التكيف مع تغير المناخ " إلى الجمع بين أصحاب المصلحة والمجتمعات العلمية في البلدان النامية للتمكين من اتخاذ قرارات في مجال التكيف الفعلي مع تغير المناخ ودعمها، وهي قرارات تحدّ من القابلية للتأثر بالتغيرات المناخية والبيئية والنهوض في الوقت نفسه بالتنمية المستدامة.
    Se sostuvo que las tecnologías para la adaptación ya existentes, incluidos los sistemas de alerta temprana, habían demostrado su capacidad de reducir eficazmente la vulnerabilidad a los peligros relacionados con las condiciones meteorológicas. UN وذُكر أن تكنولوجيات التكيف الراهنة، بما في ذلك نظم الإنذار المبكر، قد أثبتت فعاليتها في الحد من القابلية للتأثر بالمخاطر المتصلة بالطقس.
    Este programa está enfocado a niños menores de cinco años, con énfasis en niños menores de dos años, y prioriza sus acciones en municipios con alta vulnerabilidad a la inseguridad alimentaria. UN ويركز هذا البرنامج على الأطفال دون سن الخامسة، مع الاهتمام بشكل خاص بالأطفال دون سن الثانية. ومن خلال أنشطته، يعطي الأولوية للعمل مع البلديات التي توجد لديها درجة عالية من القابلية للتأثر بانعدام الأمن الغذائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more