"من القانون الأساسي على" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Ley Fundamental dispone
        
    • de la Ley Fundamental establece
        
    • del Acta Fundamental
        
    • de la Ley Fundamental prevé
        
    • de la Ley Fundamental estipula
        
    • de la Ley fundamental se establece
        
    • de la Ley fundamental dice así
        
    • de la Ley Fundamental determina que
        
    • del EO
        
    41. A nivel constitucional, el artículo 33 de la Ley Fundamental dispone que los residentes de Hong Kong tendrán la libertad de elección de su trabajo. UN 41- على الصعيد الدستوري، تنص المادة 33 من القانون الأساسي على أن المقيمين بهونغ كونغ يتمتعون بحرية اختيار مهنتهم.
    133. El artículo 36 de la Ley Fundamental dispone que los residentes de Hong Kong tendrán derecho a la seguridad social conforme a la ley. UN 133- تنص المادة 36 من القانون الأساسي على حق المقيمين في هونغ كونغ في التمتع بالضمان الاجتماعي وفقا للقانون.
    El artículo 145 de la Ley Fundamental dispone, además, que la RAE de Hong Kong formulará por sí misma una política de desarrollo y perfeccionamiento del anterior sistema de seguridad social a la luz de las condiciones económicas y las necesidades sociales. UN كما تنص المادة 145 من القانون الأساسي على أن تضع منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بنفسها سياسات بشأن تنمية وتحسين نظام الرعاية الاجتماعية السابق على ضوء الظروف الاقتصادية والاحتياجات الاجتماعية.
    El artículo 37 de la Ley Fundamental establece que la libertad de los residentes de Hong Kong para contraer matrimonio, así como su derecho a formar libremente una familia, estarán protegidos por ley. UN وتنص المادة 37 من القانون الأساسي على أن يحمي القانون حرية المقيمين في هونغ كونغ في الزواج وحقهم في إنشاء أسرة بحرية.
    12. El artículo 68 de la Ley Fundamental establece que el Consejo Legislativo de la RAE de Hong Kong se constituirá por elección. UN 12 - تنص المادة 68 من القانون الأساسي على تشكيل المجلس التشريعي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بالانتخاب.
    581. El artículo 34 de la Ley Fundamental dispone que los residentes de Hong Kong tendrán libertad de dedicarse a investigaciones académicas, la creación literaria y artística y otras actividades culturales. UN 581- تنص المادة 34 من القانون الأساسي على أن يتمتع رعايا هونغ كونغ بالحرية في الاشتغال بالبحث الأكاديمي والإبداع الأدبي والفني وغير ذلك من الأنشطة الثقافية.
    El artículo 45 de la Ley Fundamental dispone que el objetivo principal que se persigue es la elección del Jefe Ejecutivo por sufragio universal entre candidatos propuestos por un comité ampliamente representativo de conformidad con procedimientos democráticos. UN وتنص المادة 45 من القانون الأساسي على أن الهدف النهائي هو اختيار رئيس تنفيذي بالاقتراع العام بعد تسميته من قبل لجان تسمية تضم تمثيلاً واسع النطاق وفقاً للإجراءات الديمقراطية.
    299. El artículo 68 de la Ley Fundamental dispone que se elija el Consejo Legislativo de la RAEHK. UN 299- تنص المادة 68 من القانون الأساسي على أن يشكل المجلس التشريعي بالانتخاب.
    787. Por lo que se refiere específicamente al Pacto, el artículo 40 de la Ley Fundamental dispone lo siguiente: UN 787- وفي ما يتعلق بالعهد تحديدا، تنص المادة 40 من القانون الأساسي على ما يلي:
    Asimismo, el artículo 35 de la Ley Fundamental dispone que los residentes de la RAEHK tendrán derecho a incoar procedimientos judiciales por la actuación del ejecutivo o sus funcionarios. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 35 من القانون الأساسي على أن لسكان منطقة هونغ كونغ الحق في رفع الدعاوى القانونية في المحاكم ضد أفعال السلطات التنفيذية وموظفيها.
    21. El artículo 68 de la Ley Fundamental dispone que el Consejo Legislativo de la RAE de Hong Kong se constituirá por elección. UN 21- وتنص المادة 68 من القانون الأساسي على تشكيل المجلس التشريعي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بالانتخاب.
    21. El artículo 68 de la Ley Fundamental dispone que el Consejo Legislativo de la RAE de Hong Kong se constituirá por elección. UN 21- وتنص المادة 68 من القانون الأساسي على تشكيل المجلس التشريعي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بالانتخاب.
    78. El artículo 68 de la Ley Fundamental dispone que el Consejo Legislativo de la RAE de Hong Kong se constituirá por elección. UN 78- تنص المادة 68 من القانون الأساسي على أن يتم تشكيل المجلس التشريعي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة عن طريق الانتخاب.
    Se reconoce el derecho a acudir a los tribunales: el artículo 30 de la Ley Fundamental establece lo siguiente: UN 128 - التأكيد على حق التقاضي، حيث نصت المادة (30) من القانون الأساسي على ما يلي:
    26. El artículo 82 de la Ley Fundamental establece que el poder de fallo definitivo de la Región Administrativa Especial de Hong Kong será conferido a la Corte de Apelación Definitiva de la Región, que podrá invitar a los jueces de otras jurisdicciones de derecho común a participar en dicha Corte. UN 26 - وتنص المادة 82 من القانون الأساسي على منح السلطة النهائية للبت القضائي في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة إلى محكمة النقض بالمنطقة، التي يجوز لها حسب الاقتضاء أن تدعو قضاة من هيئات قضائية أخرى تحكم بالقانون العام للاشتراك في إجراءات محكمة النقض.
    b) La igualdad ante la ley. El artículo 25 de la Ley Fundamental establece que todos los residentes de Hong Kong serán iguales ante la ley. UN (ب) المساواة أمام القانون: تنص المادة 25 من القانون الأساسي على أن يكون المقيمون في هونغ كونغ متساوين أمام القانون.
    31. El artículo 4 de la Ley Fundamental establece que la RAE de Hong Kong protegerá, con arreglo a la ley, los derechos y libertades de los residentes de la Región y de las demás personas que se encuentren en ella. UN 31 - تنص المادة 4 من القانون الأساسي على أن تكفل منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة حقوق وحريات المقيمين في المنطقة وحقوق وحريات الأشخاص الآخرين الموجودين فيها وفقاً للقانون.
    El artículo 23 del Acta Fundamental determina: " La mujer goza de los mismos derechos que el hombre en la esfera de la vida política y social. UN وتنص المادة 23 من القانون الأساسي على أن: " للمرأة نفس الحقوق التي للرجل في ميادين الحياة السياسية والاجتماعية.
    Además, el artículo 23 de la Ley Fundamental prevé leyes, que todavía no se han promulgado, orientadas a prohibir, por ejemplo, la secesión y la subversión. UN ومن جهة أخرى، تنص المادة 23 من القانون الأساسي على سن قوانين تهدف إلى منع الانفصال وقلب نظام الدولة مثلاً، إلا أنها لم تصدر بعد.
    14.3 El artículo 39 de la Ley Fundamental estipula que las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos aplicadas en Hong Kong seguirán en vigor y se llevarán a efecto de conformidad con las leyes de la RAEHK. UN 14-3 وتنص المادة 39 من القانون الأساسي على أن تبقى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية كما هي مطبقة في هونغ كونغ سارية المفعول وأن تنفذ من خلال قوانين منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    En el artículo 105 de la Ley fundamental se establece que la indemnización que debe pagarse por expropiar legítimamente bienes inmuebles a una persona se basará en el valor real de dichos bienes y se pagará sin retrasos indebidos. UN وتنص المادة 105 من القانون الأساسي على أن التعويض المُقدّم جراء تجريد أي شخص من ملكيته بطريقة مشروعة يستند إلى القيمة الحقيقية للملكية، ويُدفع لهذا الشخص هذه القيمة دون تأخير لا مسوغ لـه.
    319. El artículo 39 de la Ley fundamental dice así: UN 319- تنص المادة 39 من القانون الأساسي على ما يلي:
    24. El artículo 19 de la Ley Fundamental determina que la RAE de Hong Kong tendrá un poder judicial independiente, incluido el de fallo definitivo. UN 24 - وتنص المادة 19 من القانون الأساسي على أن تخوَّل منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة سلطة قضائية مستقلة، بما في ذلك سلطة البت القضائي النهائي.
    En relación con el nombramiento del Gobernador, se dispone en el artículo 7 del EO que el Gobernador será nombrado y destituido por el Presidente de la República después de consultar a la población local por conducto de la Asamblea Legislativa y los representantes de organizaciones sociales. UN وفيما يتعلق بتعيين المحافظ، تنص المادة ٧ من القانون اﻷساسي على أن تعيين المحافظ وإقالته من قبل رئيس الجمهورية بعد التشاور مع السكان المحليين من خلال الجمعية التشريعية وممثلي المنظمات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more