El autor sostiene que, de conformidad con el párrafo 6 del artículo 66 del Código Electoral de Belarús, la CED tenía que conservar las listas de firmas hasta que finalizara su cometido. | UN | ويدفع صاحب البلاغ أنه بموجب الفقرة 6 من المادة 66 من القانون الانتخابي في بيلاروس، يتعين على اللجنة الانتخابية الإقليمية الاحتفاظ بقوائم التوقيعات إلى أن تنهي مهامها. |
Eso es lo que surge del artículo 3 del Código Electoral antes citado. | UN | ويتجلى ذلك في المادة 3 من القانون الانتخابي السالف الذكر. |
En el artículo 129 del Código Electoral se establece una cuota del 30% de mujeres en las listas de candidatos a diputado. | UN | وتنص المادة 129 من القانون الانتخابي على تخصيص حصة 30 في المائة للنساء من قائمة المرشحين للمناصب النيابية. |
Por otra parte, los partidos MSN, MAC y MNR serán cancelados en virtud de no haber alcanzado el 1% de los votos tal como lo establece el artículo 261 del Código Electoral. | UN | وستلغى من جهة أخرى أحزاب حركة التضامن وحركة المسيحيين الحقيقيين والحركة الوطنية الثورية ﻷنها عجزت عن أن تحظى بنسبة ١ في المائة من اﻷصوات وفقا لما تنص عليه المادة ٢٦١ من القانون الانتخابي. |
El Congreso del Estado de Sonora reformó el Artículo 89 del Código Electoral del Estado, para incorporar como requisito que en el registro de candidaturas propuestas, ninguna de las planillas contenga una proporción mayor del 80% de candidatos del mismo sexo. | UN | وعدل كونغرس ولاية سونورا المادة ٨٩ من القانون الانتخابي لتلك الولاية لإدراج شرط يقضي بألا يتضمن سجل المرشحين المقترحين في أي اقتراع انتخابي أكثر من ٨٠ في المائة من نفس الجنس. |
Cada candidato tiene en particular la obligación de preparar y presentar las cuentas de campaña según las modalidades fijadas en el artículo L.52-12 del Código Electoral. | UN | وهكذا، يجب على كل مرشح أن يضع ويقدم حساباً لحملته وفقاً للأساليب المنصوص عليها في المادة L.52-12 من القانون الانتخابي. |
El autor apeló ante la Corte Suprema contra la negativa a inscribir su candidatura, con arreglo al procedimiento establecido en el párrafo 14 del artículo 68 del Código Electoral. | UN | واستأنف صاحب البلاغ قرار رفض تسجيل ترشحه أمام المحكمة العليا، وفقاً للإجراء المكرس في الفصل 14، المادة 68، من القانون الانتخابي. |
No recibió respuesta en el plazo de tres días previsto en el artículo 49, parte 7, del Código Electoral de Belarús. | UN | ولم يتلق صاحب البلاغ أي رد على شكواه في غضون ثلاثة أيام، كما هو منصوص عليه في الفقرة 7 من المادة 49 من القانون الانتخابي لبيلاروس. |
En los artículos 2 y 3 del Código Electoral se establece que los ciudadanos que tienen derecho de voto pueden votar y ser elegidos, sin distinción de sexo. | UN | وتنص المادتان 2 و 3 من القانون الانتخابي على أنه يجوز للمواطنين الذين لهم حق التصويت أن يصوّتوا وأن يُنتخَبوا بغض النظر عن نوع الجنس. |
Además, en el artículo 100 del Código Electoral, relativo a la designación de candidatos a diputados de la Asamblea Nacional conforme al sistema proporcional de elección, se establece que no menos del 15% de los candidatos en la elección de diputados de la Asamblea Nacional en las listas electorales de los partidos deben ser mujeres. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المادة 100 من القانون الانتخابي المتعلقة بتسمية مرشحين ليصبحوا نواباً في الجمعية الوطنية وفقا لنظام التمثيل الانتخابي النسبي، تنص على أنه يجب أن تكون نسبة النساء 15 في المائة على الأقل بين المرشّحين المدرجين في القوائم الانتخابية الحزبية لمناصب النواب في الجمعية الوطنية. |
Un grupo de iniciativa creado con este fin reunió unas 130.000 firmas de apoyo a la candidatura del autor y presentó más de 110.000 firmas a las comisiones electorales, aunque el artículo 61 del Código Electoral de Belarús exigía sólo 100.000 firmas para la inscripción oficial de un candidato. | UN | وقام فريق من المتطوعين أنشئ لهذا الغرض بجمع نحو 000 130 توقيع لدعم تسمية المرشح وقدّم ما يزيد على 000 110 توقيع إلى اللجان الانتخابية، في حين لا تشترط المادة 61 من القانون الانتخابي لبيلاروس سوى 000 100 توقيع لتسجيل مرشح تسجيلاً رسمياً. |
El Estado Parte se remite al artículo 68 del Código Electoral, que establece que la Comisión Electoral Central debe decidir sobre la inscripción de un candidato presidencial previa presentación de una serie de documentos y de por lo menos 100.000 firmas de apoyo a la candidatura. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى المادة 68 من القانون الانتخابي التي تنص على أنه ينبغي أن تبت اللجنة الانتخابية المركزية في تسجيل المرشحين للرئاسة بعد تقديم مجموعة من الوثائق، بما في ذلك ما لا يقل عن 000 100 توقيع يدعم تسمية المرشح. |
A tenor de lo dispuesto en el Código Electoral, la decisión de rechazar a un candidato de la Comisión Electoral Central debe estar " motivada " , es decir, estar razonada (véase el párrafo 11 del artículo 68 del Código Electoral de Belarús). | UN | وينص القانون الانتخابي على أن أي قرار صادر عن لجنة انتخابية مركزية برفض تسجيل مرشح ما يجب أن يكون " مبرراً " أي مسبباً. انظر المادة 68-11 من القانون الانتخابي لبيلاروس. |
8) El Comité celebra que en virtud del artículo 93 b) del Código Electoral los extranjeros tengan derecho a votar en las elecciones municipales. | UN | (8) كما ترحب اللجنة بأن للأجانب حق التصويت في الانتخابات البلدية، عملاً بالمادة 93(ب) من القانون الانتخابي. |
8) El Comité celebra que en virtud del artículo 93 b) del Código Electoral los extranjeros tengan derecho a votar en las elecciones municipales. | UN | (8) كما ترحب اللجنة بأن للأجانب حق التصويت في الانتخابات البلدية، عملاً بالمادة 93(ب) من القانون الانتخابي. |