"من القانون المدني على" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Código Civil establece
        
    • del Código Civil dispone
        
    • del Código Civil se establece
        
    • del Código Civil de la
        
    • del Código Civil se dispone
        
    • del Código Civil estipula
        
    • del Código Civil establecen
        
    • del Código Civil se estipula
        
    El artículo 315 del Código Civil establece que la mayoría de edad empieza a los 18 años cumplidos. UN وتنص المادة ٥١٣ من القانون المدني على أن يبدأ سن الرشد متى بلغ الشخص ٨١ عاماً من العمر.
    El artículo 256 del Código Civil establece el derecho de toda persona lesionada a exigir una indemnización por los daños que puedan habérsele ocasionado. UN ونصت المادة 256 من القانون المدني على حق المتضرر في المطالبة بالتعويض عن الضرر الذي يلحق به.
    El artículo 5 del Código Civil dispone que en todas las islas de las Antillas Neerlandesas deben llevarse registros de nacimientos. UN وتنص المادة ٥ من القانون المدني على امساك سجلات للولادات في كل جزيرة من جزر اﻷنتيل الهولندية.
    El artículo 979 del Código Civil dispone que " [C]uando ambas partes en un matrimonio hayan acordado divorciarse, podrán solicitar el divorcio a un tribunal. UN وتنص المادة 979 من القانون المدني على أنه " يجوز للطرفين في الزواج التماس المحكمة للطلاق في حال اتفاقهما على الطلاق.
    En el artículo 1123 del Código Civil se establece lo siguiente: UN وتنص المادة 1123 من القانون المدني على ما يلي:
    El artículo 1.81 del Código Civil de la República de Lituania estipula que la transacción que sea contraria al orden público o a las normas de moral sana será nula y sin valor. UN وتنص المادة 1-81 من القانون المدني على أن أي معاملة تكون منافية للنظام العام أو لقواعد حُسن الأخلاق تعتبر لاغية وباطلة.
    Por otra parte, en el artículo 47 del Código Civil se dispone que los tratos que no se ajusten a las disposiciones legales no son válidos. UN وفضلا عن ذلك، تنص المادة ٤٧ من القانون المدني على أن العقود التي لا تتفق مع أحكام القوانين باطلة.
    El artículo 230 del Código Civil estipula que UN تنص المادة 230 من القانون المدني على أنه:
    El artículo 256 del Código Civil establece el derecho de toda persona lesionada a exigir una indemnización por los daños que puedan habérsele ocasionado. UN ونصت المادة 256 من القانون المدني على حق المتضرر المطالبة بالتعويض عن الضرر الذي يلحق به.
    662. El artículo 214 del Código Civil establece que el marido es el principal responsable de los gastos familiares: UN 662- وتنص المادة 214 من القانون المدني على أن الرجل هو المسؤول الأساسي عن نفقات الأسرة:
    El artículo 375 del Código Civil establece: " Durante el matrimonio, el padre y la madre ejercen conjuntamente su autoridad " . UN وتنص المادة ٣٧٥ من القانون المدني على ما يلي: " يشترك اﻷب واﻷم، خلال الزواج، في ممارسة السلطة.
    260. El artículo 437 del Código Civil establece que " los ciudadanos y las personas jurídicas son libres de suscribir contratos " . UN 260 - وتنص المادة 437 من القانون المدني على: " للمواطنين والأشخاص القانونيين الحرية في الدخول في العقود " .
    669. El artículo 371 del Código Civil establece que los hijos menores de edad deben respeto a ambos padres: UN 669- وتنص المادة 371 من القانون المدني على أن على الأطفال القصر احترام والديهما:
    315. El artículo 349-3 del Código Civil establece que la adopción no puede ser declarada nula. UN 315- تنص المادة 349-3 من القانون المدني على عدم جواز إبطال التبني عن طريق الطعن.
    El artículo 1051A del Código Civil dispone recursos civiles para las víctimas en casos de corrupción. UN وتنصُّ المادة 1051 ألف من القانون المدني على سبل انتصاف مدنية في حالة الفساد الذي تضرر منه الضحايا.
    324. Por lo que respecta a la edad en que pueden ejercerse los derechos civiles, el artículo 47 del Código Civil dispone: UN 324- وحول سن مباشرة الحقوق المدنية فقد نصت المادة 47 من القانون المدني على أن:
    Actualmente el artículo 182 del Código Civil dispone que los esposos deben ocuparse juntos de la orientación moral y material de la familia y contribuir a su manutención. UN وتبعاً لذلك، تنص المادة 182 من القانون المدني على أن يتولى الزوجان معاً توجيه الأسرة أخلاقياً وماديا مسهمَين في صون أواصرها.
    En el artículo 212 del Código Civil se establece lo siguiente: UN وتنص المادة 212 من القانون المدني على ما يلي:
    248. De conformidad con el artículo 35 de la Ley fundamental, en el artículo 1542 del Código Civil se establece que cada uno de los cónyuges podrá desempeñar cualquier actividad o profesión sin necesidad de obtener el consentimiento del otro. UN 248 - وفقاً للمادة 35 من القانون الأساسي تنص المادة 542 1 من القانون المدني على أن لكل من الزوجين أن يمارس أي مهنة أو نشاط دون موافقة الطرف الآخر.
    400. El artículo 3.249 del Código Civil de la República de Lituania establece los principios para constituir la tutela y el fideicomiso del niño. UN 400- وتنص المادة 3-249 من القانون المدني على مبادئ إقامة الرعاية والوصاية.
    En el artículo 4 del Código Civil se dispone que los derechos civiles de una persona sólo pueden ser limitados por la ley. UN فتنص المادة 4 من القانون المدني على أنه لا يجوز تقييد الحقوق المدنية للشخص إلا بموجب القانون.
    48. El artículo 34 del Código Civil estipula lo siguiente: UN ٨٤- وتنص المادة ٤٣ من القانون المدني على ما يلي:
    Los artículos 23 a 25 del Código Civil establecen lo siguiente: UN 2. تنص المواد 23 إلى 25 من القانون المدني على ما يلي:
    En el párrafo único del artículo 380 del Código Civil se estipula que en caso de desacuerdo debe prevalecer la opinión del padre. UN تنص المادة 380، المكونة من فقرة واحدة، من القانون المدني على أن رأي الأب هو الذي يسود في حالة وجود خلافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more