El artículo 315 del Código Civil establece que la mayoría de edad empieza a los 18 años cumplidos. | UN | وتنص المادة ٥١٣ من القانون المدني على أن يبدأ سن الرشد متى بلغ الشخص ٨١ عاماً من العمر. |
El artículo 256 del Código Civil establece el derecho de toda persona lesionada a exigir una indemnización por los daños que puedan habérsele ocasionado. | UN | ونصت المادة 256 من القانون المدني على حق المتضرر في المطالبة بالتعويض عن الضرر الذي يلحق به. |
El artículo 5 del Código Civil dispone que en todas las islas de las Antillas Neerlandesas deben llevarse registros de nacimientos. | UN | وتنص المادة ٥ من القانون المدني على امساك سجلات للولادات في كل جزيرة من جزر اﻷنتيل الهولندية. |
El artículo 979 del Código Civil dispone que " [C]uando ambas partes en un matrimonio hayan acordado divorciarse, podrán solicitar el divorcio a un tribunal. | UN | وتنص المادة 979 من القانون المدني على أنه " يجوز للطرفين في الزواج التماس المحكمة للطلاق في حال اتفاقهما على الطلاق. |
En el artículo 1123 del Código Civil se establece lo siguiente: | UN | وتنص المادة 1123 من القانون المدني على ما يلي: |
El artículo 1.81 del Código Civil de la República de Lituania estipula que la transacción que sea contraria al orden público o a las normas de moral sana será nula y sin valor. | UN | وتنص المادة 1-81 من القانون المدني على أن أي معاملة تكون منافية للنظام العام أو لقواعد حُسن الأخلاق تعتبر لاغية وباطلة. |
Por otra parte, en el artículo 47 del Código Civil se dispone que los tratos que no se ajusten a las disposiciones legales no son válidos. | UN | وفضلا عن ذلك، تنص المادة ٤٧ من القانون المدني على أن العقود التي لا تتفق مع أحكام القوانين باطلة. |
El artículo 230 del Código Civil estipula que | UN | تنص المادة 230 من القانون المدني على أنه: |
El artículo 256 del Código Civil establece el derecho de toda persona lesionada a exigir una indemnización por los daños que puedan habérsele ocasionado. | UN | ونصت المادة 256 من القانون المدني على حق المتضرر المطالبة بالتعويض عن الضرر الذي يلحق به. |
662. El artículo 214 del Código Civil establece que el marido es el principal responsable de los gastos familiares: | UN | 662- وتنص المادة 214 من القانون المدني على أن الرجل هو المسؤول الأساسي عن نفقات الأسرة: |
El artículo 375 del Código Civil establece: " Durante el matrimonio, el padre y la madre ejercen conjuntamente su autoridad " . | UN | وتنص المادة ٣٧٥ من القانون المدني على ما يلي: " يشترك اﻷب واﻷم، خلال الزواج، في ممارسة السلطة. |
260. El artículo 437 del Código Civil establece que " los ciudadanos y las personas jurídicas son libres de suscribir contratos " . | UN | 260 - وتنص المادة 437 من القانون المدني على: " للمواطنين والأشخاص القانونيين الحرية في الدخول في العقود " . |
669. El artículo 371 del Código Civil establece que los hijos menores de edad deben respeto a ambos padres: | UN | 669- وتنص المادة 371 من القانون المدني على أن على الأطفال القصر احترام والديهما: |
315. El artículo 349-3 del Código Civil establece que la adopción no puede ser declarada nula. | UN | 315- تنص المادة 349-3 من القانون المدني على عدم جواز إبطال التبني عن طريق الطعن. |
El artículo 1051A del Código Civil dispone recursos civiles para las víctimas en casos de corrupción. | UN | وتنصُّ المادة 1051 ألف من القانون المدني على سبل انتصاف مدنية في حالة الفساد الذي تضرر منه الضحايا. |
324. Por lo que respecta a la edad en que pueden ejercerse los derechos civiles, el artículo 47 del Código Civil dispone: | UN | 324- وحول سن مباشرة الحقوق المدنية فقد نصت المادة 47 من القانون المدني على أن: |
Actualmente el artículo 182 del Código Civil dispone que los esposos deben ocuparse juntos de la orientación moral y material de la familia y contribuir a su manutención. | UN | وتبعاً لذلك، تنص المادة 182 من القانون المدني على أن يتولى الزوجان معاً توجيه الأسرة أخلاقياً وماديا مسهمَين في صون أواصرها. |
En el artículo 212 del Código Civil se establece lo siguiente: | UN | وتنص المادة 212 من القانون المدني على ما يلي: |
248. De conformidad con el artículo 35 de la Ley fundamental, en el artículo 1542 del Código Civil se establece que cada uno de los cónyuges podrá desempeñar cualquier actividad o profesión sin necesidad de obtener el consentimiento del otro. | UN | 248 - وفقاً للمادة 35 من القانون الأساسي تنص المادة 542 1 من القانون المدني على أن لكل من الزوجين أن يمارس أي مهنة أو نشاط دون موافقة الطرف الآخر. |
400. El artículo 3.249 del Código Civil de la República de Lituania establece los principios para constituir la tutela y el fideicomiso del niño. | UN | 400- وتنص المادة 3-249 من القانون المدني على مبادئ إقامة الرعاية والوصاية. |
En el artículo 4 del Código Civil se dispone que los derechos civiles de una persona sólo pueden ser limitados por la ley. | UN | فتنص المادة 4 من القانون المدني على أنه لا يجوز تقييد الحقوق المدنية للشخص إلا بموجب القانون. |
48. El artículo 34 del Código Civil estipula lo siguiente: | UN | ٨٤- وتنص المادة ٤٣ من القانون المدني على ما يلي: |
Los artículos 23 a 25 del Código Civil establecen lo siguiente: | UN | 2. تنص المواد 23 إلى 25 من القانون المدني على ما يلي: |
En el párrafo único del artículo 380 del Código Civil se estipula que en caso de desacuerdo debe prevalecer la opinión del padre. | UN | تنص المادة 380، المكونة من فقرة واحدة، من القانون المدني على أن رأي الأب هو الذي يسود في حالة وجود خلافات. |