"من القرارات المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • resoluciones relativas a
        
    • de resoluciones sobre
        
    • de las resoluciones sobre
        
    • de decisiones relativas a
        
    • resoluciones sobre el
        
    • de resoluciones relativas
        
    • resoluciones relacionadas con
        
    • de decisiones relacionadas con
        
    • decisiones de
        
    • decisiones acerca
        
    • de las decisiones sobre
        
    • decisiones relativas a la
        
    No obstante, desea reafirmar la posición que mantiene desde hace tiempo sobre las resoluciones relativas a Palestina. UN غير أنه يود أن يؤكد مجددا موقفه الراسخ من القرارات المتعلقة بالفلسطينيين.
    Lamenta observar que, a pesar de las numerosas resoluciones relativas a Palestina aprobadas por diversos órganos, éstas no han permitido a los palestinos ejercer su derecho a la libre determinación. UN وتلحظ مع الأسف أنه، على الرغم من الكثير من القرارات المتعلقة بفلسطين التي اتخذتها مختلف الهيئات، فقد عجزت عن تمكين الشعب الفلسطيني من التمتع بالحق في تقرير المصير.
    También nos complace el haber patrocinado una serie de resoluciones sobre asuntos humanitarios en este período de sesiones. UN ويسرنا أيضا أن نكون من بين مقدمي عدد من القرارات المتعلقة بالمسائل اﻹنسانية خلال هذه الدورة.
    Durante el último período de sesiones de la Asamblea General, el interés y el compromiso constantes de mi país en esta esfera se han visto además comprobados por el patrocinio de Rumania de un gran número de resoluciones sobre el enfoque regional respecto de la seguridad y el desarme. UN لقد تم اﻹعراب عن اهتمام رومانيا والتزامها المستمر في هذا المجال في الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة من خلال تقديمنا للعديد من القرارات المتعلقة بالنهج اﻹقليمي لﻷمن ونزع السلاح.
    Por consiguiente, pido al Consejo de Seguridad que, sobre la base de las resoluciones sobre el terrorismo, condene en los términos más enérgicos esos actos terroristas, que no pueden tolerarse. UN ولهذا، أطلب إلى مجلس اﻷمن، انطلاقا من القرارات المتعلقة باﻹرهاب، إدانة هذه اﻷعمال اﻹرهابية، التي لا يمكن التسامح إزاءها، بأشد لهجة ممكنة.
    Se informaría de los resultados al Comité Nacional de Políticas sobre el Cambio Climático con miras a la adopción de decisiones relativas a la política nacional y a su aplicación por el Gobierno y la industria. UN وستُبلغ النتائج إلى اللجنة الوطنية المعنية بسياسات تغير المناخ لكي تتخذ الحكومة والصناعة مزيداً من القرارات المتعلقة بالسياسات الوطنية وتنفذانها.
    En el período de sesiones de la Comisión se aprobó una serie de resoluciones relativas al programa de trabajo de la CEPAL, un resumen de las cuales figura a continuación para información del Consejo. UN وأقرت اللجنة في الدورة عدداً من القرارات المتعلقة ببرنامج عملها، وفي ما يلي مواجز لهذه القرارات لكي يطلع عليها المجلس.
    Los Estados Unidos no han respaldado algunas de las resoluciones relacionadas con este tema del programa porque van más allá de la cuestión humanitaria. UN ولم تؤيد الولايات المتحدة أي من القرارات المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال، لأنها تتعدى حدود المسألة الإنسانية.
    Hay esperanzas de que el consenso alcanzado respecto del conjunto de decisiones relacionadas con el programa y los procedimientos del nuevo Consejo pueda dar lugar a un enfoque más objetivo y juicioso en materia de derechos humanos y cambio climático, así como de métodos de trabajo que garanticen resultados positivos en la labor del Consejo. UN وهناك أمل في أن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مجموعة من القرارات المتعلقة بجدول أعمال وإجراءات عمل المجلس الجديد قد يؤدي إلى نهج أكثر موضوعية وحكمة تجاه حقوق الإنسان وتهيئة المناخ وأساليب العمل لضمان تحقيق نتائج إيجابية في عمل المجلس.
    16. En los dos últimos decenios la Asamblea General ha adoptado una serie de resoluciones relativas a las personas con discapacidad. UN 16- واعتمدت الجمعية العامة خلال العقدين الماضيين مجموعة من القرارات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    18. Por su parte, la Asamblea General aprobó una serie de resoluciones relativas a los derechos humanos y la extrema pobreza en las que expresaba su satisfacción por la decisión de llevar a cabo un estudio específico y declaraba que quedaba a la espera de los resultados. UN ٨١- واعتمدت الجمعية العامة من جانبها سلسلة من القرارات المتعلقة بحقوق اﻹنسان والفقر المدقع، ترحب بقرار إجراء دراسة محددة بشأن هذه المسألة وتعلن أنها ستنتظر نتائجها.
    Esa escala, que fue modificada en las resoluciones 55/235 y 55/236 y en otras resoluciones relativas a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz, también se ha utilizado para prorratear entre los Estados Miembros los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN كذلك يستخدم هذا الجدول بصيغته المعدلة بالقرارين 55/235 و 55/236 وغيرها من القرارات المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلام لقسمة تكاليف عمليات حفظ السلام فيما بين الدول الأعضاء.
    24. En los últimos años, la Segunda Comisión ha examinado y aprobado un número considerable de resoluciones sobre cuestiones económicas y de desarrollo. UN ٢٤ - لقد نظرت اللجنة الثانية على مر السنين في عدد كبير من القرارات المتعلقة بالمسائل الاقتصادية والانمائية.
    El Consejo de Seguridad ha aprobado una serie de resoluciones sobre el terrorismo, en particular las resoluciones 1368 (2001), 1373 (2001) y 1566 (2004). UN 417 - وقد اتخذ مجلس الأمن عددا من القرارات المتعلقة بالإرهاب، لا سيما القرارات 1368 (2001) و 1373 (2001) و 1566 (2004).
    Estamos dispuestos a celebrar consultas con los miembros de la Primera Comisión sobre una serie de resoluciones sobre la cuestión del desarme, incluido el proyecto de resolución sobre las reducciones bilaterales de las armas nucleares estratégicas y el nuevo marco para las relaciones estratégicas. UN نحن مستعدون لإجراء مشاورات مع أعضاء اللجنة الأولى بشأن مجموعة من القرارات المتعلقة بمسألة نزع السلاح، بما في ذلك مشروع قرار بشأن التخفيض الثنائي للأسلحة النووية الاستراتيجية والإطار الجديد للعلاقات الاستراتيجية.
    En los últimos tiempos, la delegación de Papua Nueva Guinea ha venido observando que muchas de las resoluciones sobre la cuestión de Palestina y el Oriente Medio no son justas ni equilibradas. UN وفي الآونة الأخيرة لاحظ وفد بابوا غينيا الجديدة أيضا أن كثيرا من القرارات المتعلقة بفلسطين ومسألة الشرق الأوسط ليست منصفة ومتوازنة.
    Lamentablemente, Israel sigue siendo el único Estado Miembro que emite un voto negativo o se abstiene respecto de dos de las resoluciones sobre el OOPS, evitando así que sean aprobadas por consenso. UN 80 - وأضافت أن إسرائيل بقيت لسوء الحظ الدولة العضو الوحيدة التي عارضت قرارين من القرارات المتعلقة بالأونروا أو امتنعت عن التصويت بشأنهما، مما حال دون اعتمادهما بالإجماع.
    La República de Moldova aprecia en alto grado la labor de estos órganos, que han generado una serie de decisiones relativas a la lucha contra la producción, el tráfico y la venta de estupefacientes ilícitos y han promovido su aplicación. UN وتقـــدر جمهورية مولدوفا تمام التقدير أنشطة هاتيـــن الهيئتين اللتين أصدرتا عددا من القرارات المتعلقة بمكافحـــة إنتاج المخدرات والاتجار بها وبيعها بصورة غير مشروعة، مع التشجيع على تنفيذ هذه القرارات.
    Recordando que la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Conferencia General de la UNESCO han aprobado una serie de resoluciones relativas al retorno y la restitución de bienes culturales, UN إذ تذكر بأن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة والمؤتمر العام لليونسكو اتخذا مجموعة من القرارات المتعلقة بإعادة الممتلكات الثقافية أو ردها،
    La Conferencia adoptó una declaración ministerial y aprobó varias resoluciones relacionadas con el programa de trabajo de la Comisión Económica para África (CEPA), resúmenes de las cuales se señalan a continuación a la atención del Consejo. UN واعتمد المؤتمر بيانا وزاريا وأقرّ عددا من القرارات المتعلقة ببرنامج عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. ويوجه انتباه المجلس إلى الموجزات الواردة أدناه لذلك البيان ولتلك القرارات.
    En su período de sesiones del cuarto trimestre de 2013, el Comité de Alto Nivel sobre Gestión adoptó una serie de decisiones relacionadas con la aplicación de la resolución 67/226. UN 130 - واتخذت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، في دورتها المعقودة في خريف عام 2013، عددا من القرارات المتعلقة بتنفيذ القرار 67/226.
    • Examen de otras decisiones de política a nivel del CAC UN ● إجراء استعراض على مستوى لجنة التنسيق اﻹدارية للمزيد من القرارات المتعلقة بالسياسة العامة
    A la hora de adoptar decisiones acerca de la solución de otros problemas, en colaboración con las Naciones Unidas y sus organismos especializados, incluidas las instituciones de Bretton Woods, sería buena idea tener en cuenta las dificultades que surgen de las decisiones vinculadas con el comercio de materias primas y productos manufacturados. UN وعند البت في كيفية المضي نحو حل المشاكل اﻷخرى، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة بما فيها مؤسسات بريتون وودز، قد يكون من اللائق أن تؤخذ بعين الاعتبار المشاكل الناشئة من القرارات المتعلقة بتجارة المواد الخام والسلع المصنعة.
    59. Cabe citar, para fines informativos, una breve selección de las decisiones sobre esta cuestión. UN 59- وفيما يلي موجز مقتضب للإحاطة يقتصر على إيراد نخبة من القرارات المتعلقة بالمسائل ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more