En el presente informe, preparado en respuesta a la solicitud hecha por el Consejo en los párrafos 7 a 20 de la mencionada resolución, se exponen sus conclusiones y recomendaciones tras el examen que he hecho de ellas. | UN | ويعكس هذا التقرير، المقدم استجابة لطلب المجلس الذي جاء في الفقرتين ٧ و ٢٠ من القرار المذكور أعلاه ما انتهيا اليه من نتائج واتخاذاه من توصيات، بعد أن قمت باستعراضها. |
En el párrafo 19 de la mencionada resolución se exhorta en particular a los Estados a presentar al Comité creado de conformidad con el artículo 28 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad un primer informe sobre las medidas internas adoptadas para aplicar lo dispuesto en la resolución. | UN | وتحث الفقرة 19 من القرار المذكور أعلاه الدول على أن تقدم إلى اللجنة المنشأة عملا بالمادة 28 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن تقريرا أولا بشأن الخطوات التي اتخذتها لغرض تنفيذ هذا القرار. |
El acontecimiento más importante desde la aprobación de esa resolución por el Consejo de Seguridad, fue la celebración de la Conferencia sobre Aplicación de la Paz, en Londres, los días 8 y 9 de diciembre. | UN | ٢ - وقد كان مؤتمر تنفيذ السلام المعقود في لندن يومي ٨ و ٩ كانون اﻷول/ديسمبر أهم تطور يحدث منذ اعتماد مجلس اﻷمن القرار المذكور أعلاه. |
:: Se ha informado a la Asamblea Nacional de Rectores, a fin de que realice las coordinaciones necesarias con las universidades peruanas para que tomen las medidas correspondientes al párrafo 28 de la mencionada resolución. | UN | :: صدرت تعليمات إلى مجلس رؤساء الجامعات بتنسيق اعتماد الجامعات في بيرو للتدابير المشار إليها في الفقرة 28 من القرار المذكور أعلاه. |
Se presentó un informe sobre el tema (A/55/182) de conformidad con el párrafo 11 de la mencionada resolución. | UN | وصدر تقرير عن هذا البند (A/55/182) وفقا للفقرة 11 من القرار المذكور أعلاه. |
A ese respecto, deseo transmitir el informe anexo sobre la situación en Côte d ' Ivoire preparado por la Comisión de la CEDEAO de conformidad con el párrafo 21 de la mencionada resolución (véase el anexo). | UN | وأود في هذا الخصوص أن أنقل التقرير المرفق بشأن الوضع في كوت ديفوار الذي أعدته مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عملا بالفقرة 21 من القرار المذكور أعلاه (انظر المرفق). |
" En cumplimiento de la resolución 883 (1993) del Consejo de Seguridad, el Gobierno de Polonia tiene el honor de informar al Secretario General de que se han tomado medidas administrativas y legislativas para cumplir con las obligaciones estipuladas en los párrafos 3 a 7 de la mencionada resolución. | UN | " عملا بقرار مجلس اﻷمن ٨٨٣ )١٩٩٣(، تتشرف حكومة بولندا بإبلاغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بأنه اتخذت تدابير إدارية وتشريعية للوفاء بالالتزامات الواردة في الفقرات ٣ إلى ٧ من القرار المذكور أعلاه. |
Cúmpleme informarle que el Sudán no tiene representación diplomática o consular en Chile, por lo que no rige para nuestro país el inciso a) del párrafo 3 de la mencionada resolución. | UN | ونظرا ﻷن السودان ليس له تمثيل دبلوماسي أو قنصلي في شيلي، فإن أحكام الفقرة الفرعية )أ( من الفقرة ٣ من القرار المذكور أعلاه لا تنطبق في حالة شيلي. |
El Representante Permanente de Israel ante las Naciones Unidas saluda al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1160 (1998) y tiene el honor de informarle de que el Gobierno de Israel ha tomado las medidas necesarias para aplicar las disposiciones pertinentes de esa resolución. | UN | تُهدي البعثة الدائمة ﻹسرائيل لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ١١٦٠ )١٩٩٨(، وتتشرف بإحاطته علمـا بـأن حكومة إسرائيل قــد اتخـذت الخطوات اللازمة لتنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من القرار المذكور أعلاه. ــ ــ ــ ــ ــ |
La Misión Permanente de la República Eslovaca ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1737 (2006) y tiene el honor de informarle acerca de las medidas adoptadas por el Gobierno de la República Eslovaca para asegurar la aplicación de las disposiciones pertinentes de la citada resolución. | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية سلوفاكيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006)، ويشرفها أن تبلغه بالخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية سلوفاكيا لكفالة تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار المذكور أعلاه. |
La representante de Marruecos lamenta que aún no se haya cubierto el puesto de Director del Instituto pese a que hay recursos suficientes e insta al Secretario General a que efectúe ese nombramiento sin demora, como se pidió en el apartado a) del párrafo 9 de la resolución citada. | UN | 5 - وأضافت أنها تلاحظ مع الأسف أن منصب مدير المعهد لم يشغل بعد، رغم وجود موارد كافية، وحثت الأمين العام على القيام بذلك التعيين دون تأخير، كما هو مطلوب بالفقرة 9 (أ) من القرار المذكور أعلاه. |