"من القصر" - Translation from Arabic to Spanish

    • del palacio
        
    • de menores
        
    • menores de edad
        
    • de palacio
        
    • de la mansión
        
    • eran menores
        
    • menor de edad
        
    • de la corte
        
    • del castillo
        
    • desde el palacio
        
    • menores sin
        
    • junto al Palacio
        
    Pero entonces me acordé de que muchos de su corte huyeron del palacio poco después de que le matara. Open Subtitles لكن حينئذٍ تذكرت أنّ العديد من حاشيته، فرّوا من القصر بعد وقت قصير من قتلي إيّاه.
    Tenía razón, es imposible que los estadounidenses rechacen una invitación del palacio. Open Subtitles كنت محقاً بأن دعوة من القصر يستحيل على الأميركيين رفضها.
    También hay informes recientes de que en las cercanías del palacio Presidencial, en la capital, se congregó una multitud de varios miles de personas. UN كما وردت مؤخرا تقارير تفيد بأن هناك حشدا من الناس يبلغ مئات اﻷلوف، متجمعا على مقربة من القصر الرئاسي في العاصمة.
    También ha ayudado a los niños de las poblaciones de refugiados que se hallaban en situación de grave necesidad, proporcionando cuidados y reuniendo a miles de menores no acompañados. UN وتقدم المساعدة أيضا إلى اﻷطفال اللاجئين الذين هم في حاجة ماسة، بما في ذلك رعاية آلاف من القصر غير المصحوبين وجمع شملهم.
    El nombramiento de un abogado defensor de oficio encargado de representar a menores permite aumentar el número de menores que están representados en los procesos penales. UN ويتيح تعيين محامي دفاع عام لتمثيل القصر فرصة تمثيل المزيد من القصر في الإجراءات الجنائية.
    Resulta particularmente inquietante que algunas de las víctimas de los malos tratos durante la detención hayan sido menores de edad. UN وتثير حقيقة أن بعض ضحايا سوء المعاملة في مراكز الاحتجاز هم من القصر قلقا شديدا.
    Solamente viene de palacio una o dos veces a la semana Open Subtitles إنها تعود إلى البيت من القصر مرّة أو مرّتين فقط في الإسبوع
    En cuarto lugar, del palacio rojo de la ciudad de Al Jahrah y de los escaparates del aeropuerto internacional de Kuwait fueron robadas piezas arqueológicas muy poco frecuentes. UN رابعا، فقدان القطع اﻷثريية النادرة من القصر اﻷحمر في مدينة الجهراء، وخزائن العرض في مطار الكويت الدولي.
    Hacia la misma hora se redesplegó a equipos de agentes de la UIR del palacio de Gobierno a Becora y Comoro. UN وفي الوقت نفسه أعيد نشر فرق من ضباط وحدة الاستجابة السريعة من القصر الحكومي حتى بيكورا وكومورو.
    La lucha se concentró en las cercanías del palacio presidencial, como suele suceder. UN وتركز القتال قريباً من القصر الجمهوري كما يحدث في كثير من الحالات.
    Unas 120 personas fueron también detenidas en el mismo momento y trasladadas del palacio presidencial al Golf Hotel. UN كما اعتُقل في الوقت نفسه حوالي 120 شخصاً آخرين اقتيدوا أيضاً من القصر الجمهوري إلى فندق الغولف.
    Otro objetivo era Filoha, cerca del palacio, el Hotel Sheraton y la Oficina del Primer Ministro. UN ’’وكان هدف الأخر هو فيلوها، بالقرب من القصر والشيراتون ومكتب رئيس الوزراء.
    Así es... había hace un tiempo... una princesa robada del palacio bajo la mirada atenta de Harun-al-Rashid. Open Subtitles رغم ذلك فى قديم الزمان ، قد خطفت أميرة من القصر تحت عين هارون الرشيد نفسه
    El Tribunal Militar de menores está autorizado a nombrar a un abogado para los menores de edad. UN ويجوز للمحكمة العسكرية للأحداث تعيين محام لقاصر من القصر.
    iii) Mayor número de menores de edad y reclutas recientes no aptos integrantes del antiguo ejército maoísta a los que se licencia o se reintegra en la sociedad UN ' 3` تزايد عدد المسرحين و/أو المدمجين من القصر والمجندين حديثا في الجيش الماوي الذين لا يستوفون شروط الانضمام إلى الجيش
    iii) Mayor porcentaje de menores de edad y reclutas recientes no aptos del antiguo ejército maoísta a los que se licencia o se reintegra en la sociedad UN ' 3` تزايد نسبة المسرحين و/أو المتأهلين من القصر والمجندين حديثا في الجيش الماوي السابقين الذين لا يستوفون شروط التجنيد
    En los matrimonios contraídos con arreglo a derecho consuetudinario, se considera a las mujeres como bienes muebles o menores de edad que no pueden tomar decisiones por sí mismas. UN ووفقا للزواج العرفي، تعتبر المرأة من الممتلكات المنقولة أو من القصر الذين لا يستطيعون اتخاذ قرارات بأنفسهم.
    Creo que deberíamos esperar a que alguien de palacio venga. Open Subtitles لا زلت أعتقد أنه ينبغي لنا أن ننتظر حتى يأتي أحدهم من القصر
    Ata este amuleto en el árbol al sur de la mansión esa bruja se convertirá en cenizas. Open Subtitles اربط هذا الطلسم على الشجرة في الجانب الجنوبي من القصر. سوف تتحول تلك الساحرة إلى رماد.
    Doce personas que seguían en paradero desconocido eran menores en el momento de su desaparición. UN وكان اثنا عشر شخصا من الأشخاص الذين ما زال مصيرهم مجهولا من القصر وقت اختطافهم.
    El hecho de que la víctima sea menor de edad constituye un agravante. UN ويصدر في الجريمة حكم مشدد إذا كان الضحايا من القصر.
    El asciende al trono a la edad de 14 años. Expulso a su familia de la corte. Open Subtitles اعتلى العرش بعمر الرابعة عشر و نفى عائلته من القصر.
    Fallow huyó del castillo y se llevó a dos legiones enteras. Open Subtitles فالو ، خرج من القصر بصحبة الجيش تحت قيادته
    Estamos viendo una transmisión en directo desde el palacio donde los representantes de Estados Unidos e Irán retoman las conversaciones sobre el desarme nuclear. Open Subtitles نحن ننظر الآن البث المباشر من القصر حيث ممثلي الولايات المتحده وإيران يستأنفون المحادثات حول نزع السلاح النووي
    El Comité insta al Estado Parte a que preste atención sin demora y seriamente a la necesidad de velar por que no se prostituya a niños y que los procedimientos de solicitud de asilo, al tiempo que respetan plenamente los derechos de los solicitantes menores sin acompañantes adultos, protejan eficazmente a los niños contra la trata con fines de explotación sexual. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام فوري وجدي لضرورة ضمان ألا يستخدم الأطفال في الدعارة، وأن توفر إجراءات طلب اللجوء، في ذات الوقت الذي تحترم فيه كلية حقوق طالبي اللجوء من القصر غير المصحوبين، الحماية الفعالة للأطفال من التورط في الاستغلال الجنسي التجاري.
    En el Centro de Convenciones Juan Carlos I, pabellón 1 de la Feria de Madrid (junto al Palacio), funcionará un mostrador de inscripción para las organizaciones no gubernamentales. UN وسيفتتح مكتب التسجيل للمنظمات غير الحكومية في الجناح رقم 1 لمركز معرض خوان كارلوس الأول " إفيما " (IFEMA) (بالقرب من القصر)، بمدريد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more