Algunos profesionales y otras personas de los sectores privado y público han seguido esos cursos. | UN | وقد حضر هذه الدورات الدراسية كثير من المهنيين والأفراد من القطاعين الخاص والعام. |
El equipo de tareas estará integrado por expertos en recursos humanos de los sectores privado y público y contará con aportaciones de la administración y del personal. | UN | وستتكون فرقة العمل من خبراء في مجال الموارد البشرية، من القطاعين الخاص والعام، مع مدخلات من اﻹدارة والموظفين. |
El Consejo estará integrado por funcionarios de los sectores privado y público. | UN | وسيتشكل المجلس من مسؤولين من القطاعين الخاص والعام. |
La elaboración y aplicación de nuevas políticas requerirá un mejoramiento de la administración y la gestión en el sector privado y en el sector público. | UN | ويتطلب تطوير وتنفيذ السياسات الجديدة إدارة وتنظيما أفضل في كل من القطاعين الخاص والعام. |
Sírvase indicar las medidas adoptadas para reducir la disparidad de sueldos entre hombres y mujeres, tanto en el sector privado como en el sector público, y explique por qué sigue existiendo esta disparidad en la administración pública. | UN | يرجى الإشارة إلى ما اتخذ من تدابير لتقليص الفجوة في المرتبات بين الرجال والنساء في كل من القطاعين الخاص والعام، كما يرجى شرح سبب وجود هذه الفجوة في ميدان الخدمة المدنية. |
La corrupción que implica a funcionarios de los sectores privado y público es un abuso de poder grave y destructivo. | UN | فالفساد الذي يتورط فيه مسؤولون من القطاعين الخاص والعام إنما هو سوء استعمال السلطة على نحو خطير ومدمر. |
Ya se han suscripto al programa más de 200 empleadores ejemplares de los sectores privado y público. | UN | وقد سجّل أكثر من مائة من أصحاب الأعمال من القطاعين الخاص والعام أنفسهم بالفعل في هذا البرنامج. |
Asesores políticos del Ministerio de Pesca de Gambia y expertos de los sectores privado y público debatieron sobre cuestiones relacionadas con el cumplimiento de las normas sanitarias y ambientales reconocidas internacionalmente. | UN | وقام مستشارون في مجال السياسة العامة من وزارة مصايد الأسماك الغامبية وخبراء من القطاعين الخاص والعام بمناقشة المسائل المتعلقة بالامتثال للمعايير الصحية والبيئية المعترف بها دولياً. |
105. Las tres federaciones tienen miembros de los sectores privado y público. | UN | ٥٠١- وكل من الاتحادات الثلاثة يضم أعضاء من القطاعين الخاص والعام معاً. |
Los consejos de colaboración, integrados por representantes de los sectores privado y público, tienen que dedicar su atención a la diversificación económica para la elaboración de los planes nacionales de acción industrial. | UN | وينبغي لمجالس الشراكات، التي تتضمن ممثلين عن كل من القطاعين الخاص والعام، أن توجه اهتمامها إلى التنويع الاقتصادي عند وضع خطط العمل الصناعية الوطنية. |
La próxima encuesta será realizada de conformidad con la metodología revisada de la Comisión de Administración Pública Internacional y empleará como elementos de comparación una selección más amplia de empleadores de los sectores privado y público, gracias a lo cual se elaborará una escala salarial local que corresponda más realistamente a las actuales condiciones del mercado en Kosovo. | UN | وسوف يتم تنفيذ الدراسة الاستقصائية المقبلة وفقا للمنهجية المنقحة التي تتبعها لجنة الخدمة المدنية الدولية، وستتخذ أساسا للمقارنة مجموعة كبيرة من أرباب العمل في كل من القطاعين الخاص والعام. |
Además, mantiene el enlace con los asociados de los sectores privado y público, las organizaciones de las Naciones Unidas y las instituciones para el desarrollo, en su calidad de principales asociados en el contexto de las actividades de cooperación para el desarrollo. | UN | كما يكفل الاتصال بالشركاء من القطاعين الخاص والعام، ومع منظمات الأمم المتحدة ومؤسسات التنمية باعتبارها شركاء رئيسيين في سياق أنشطة التعاون الانمائي. |
La empresa OMI realiza operaciones y presta servicios de mantenimiento a clientes de los sectores privado y público en relación con la depuración de aguas residuales, la eliminación de emanaciones malolientes y otros servicios de saneamiento. | UN | وهي شركة تشغيل وصيانة تقدم خدمات معالجة الأقذار والتخلص من الروائح وغيرها من الخدمات المقدمة إلى الزبائن من القطاعين الخاص والعام. |
Además, mantendrá el enlace con los asociados de los sectores privado y público, las organizaciones de las Naciones Unidas y las instituciones para el desarrollo en su calidad de principales asociados en el contexto de las actividades de cooperación para el desarrollo. | UN | كما سيقوم بالاتصالات بالشركاء من القطاعين الخاص والعام ومنظمات الأمم المتحدة والمؤسسات الانمائية، باعتبارها جهات شريكة رئيسية في سياق أنشطة التعاون الانمائي. |
Si bien las dos organizaciones financiarán en parte los programas iniciales, la aplicación satisfactoria del programa exigirá la movilización de recursos externos de donantes de los sectores privado y público, a nivel de los países y a nivel mundial. | UN | وفي حين أن البرامج الأولية ستمول جزئيا من جانب المنظمتين، فإن حشد موارد خارجية من مانحين من القطاعين الخاص والعام على الصعيدين القطري والعالمي سيكون ضروريا لتنفيذ البرنامج بنجاح. |
Un país reconoció la importancia de la labor conjunta de varias organizaciones de los sectores privado y público para promover productos y servicios nativos de la diversidad biológica en mercados nacionales e internacionales. | UN | وأقر أحد البلدان بالعمل المشترك الذي تضطلع به عدة منظمات من القطاعين الخاص والعام من أجل ترويج منتجات وخدمات التنوع البيولوجي المحلية في الأسواق الوطنية والدولية. |
Para modernizar la administración aduanera y simplificar los procedimientos comerciales es necesario actuar de manera coordinada y general, haciendo participar a los interesados de los sectores privado y público en la elaboración y aplicación de las medidas de reforma. | UN | ولتحديث الإدارة الجمركية وتبسيط الإجراءات التجارية، يلزم الشروع في العمل بطريقة منسقة وشاملة بإشراك أصحاب المصلحة من القطاعين الخاص والعام معاً في استحداث وتنفيذ تدابير الإصلاح. |
Sírvase indicar las medidas adoptadas para reducir la disparidad de sueldos entre hombres y mujeres, tanto en el sector privado como en el sector público, y explique por qué sigue existiendo esta disparidad en la administración pública. | UN | يرجى الإشارة إلى ما اتخذ من تدابير لتقليص الفجوة في المرتبات بين الرجال والنساء في كل من القطاعين الخاص والعام، كما يرجى شرح سبب وجود هذه الفجوة في ميدان الخدمة المدنية. |
Tanto en el sector privado como en el público, así como en las organizaciones internacionales, se han realizado muchos esfuerzos valiosos para definir y elaborar las normas y procedimientos necesarios. | UN | وبذل العديد من الجهود القيمة في كل من القطاعين الخاص والعام، وفي المنظمات الدولية لتحديد ووضع المعايير واﻹجراءات اللازمة. |
Pese a las tendencias registradas en las esferas del empleo y la educación, todavía se excluye a la mujer tanto en el sector privado como en el público, de los puestos administrativos y ejecutivos superiores en los que se toman importantes decisiones económicas. | UN | وعلى الرغم من الاتجاهات في مجال العمل والتعليم، لا تزال المرأة مستبعدة من المناصب اﻹدارية والتنفيذية العليا في كل من القطاعين الخاص والعام حيث تتخذ القرارات الاقتصادية الهامة. |
En este sentido, el Estado parte debería asegurar que el acceso al empleo no sea discriminatorio y que quienes contratan personal, tanto del sector privado como del sector público, respeten el principio de la igualdad y la no discriminación. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ألا يكون الوصول إلى فرص العمل قائماً على التمييز، وأن يحترم الأشخاص الذين يقومون بالتوظيف، في كل من القطاعين الخاص والعام، مبدأ المساواة وعدم التمييز. |
:: Aumento de los proveedores de asistencia sanitaria privados de 2 a 10. | UN | زيادة مساهمة مقدمي الرعاية الصحية من القطاعين الخاص والعام من 2 إلى 10. |