"من القيم والمبادئ" - Translation from Arabic to Spanish

    • de valores y principios
        
    • de los valores y principios
        
    • en los valores y
        
    Los antiguos adversarios están ahora cooperando sobre la base de valores y principios comunes. UN إن اﻷعداء السابقين يتعاونون اﻵن على أساس من القيم والمبادئ المشتركة.
    Es un conjunto de valores y principios respetados y tenidos en alta estima en todas las sociedades, culturas y religiones. UN فهي مجموعة من القيم والمبادئ التي تحترمها وتقدرها كل المجتمعات والثقافات واﻷديان.
    Hay un conjunto de valores y principios universales, pero cada sociedad funciona en su propio contexto, su historia y su cultura singulares. UN وهناك مجموعة من القيم والمبادئ العالمية، ولكن كل مجتمع من المجتمعات يعمل داخل إطاره الخاص وتاريخه وثقافته الفريدتين.
    A la luz de los valores y principios enseñados por las religiones reveladas, y de los conceptos de amor recíproco, respeto y solidaridad entre las personas y entre las familias a lo largo de las generaciones sucesivas, UN الاستراتيجيـــة العربيــة للأســرة الديبـاجة: انطلاقا من القيم والمبادئ التي دعت إليها الأديان السماوية، ومن مفاهيم التراحم والتكافل بين الأفراد وبين الأسر عبر الأجيال،
    El TNP ha consagrado un marco de valores y principios que ha evitado la proliferación de las armas nucleares y ha facilitado el desarrollo de programas nucleares pacíficos y la transferencia de materiales y tecnologías con fines pacíficos. UN لقد احتوت المعاهدة على اطار من القيم والمبادئ لا يزال يمنع انتشار اﻷسلحة النووية ويسهل تطوير البرامج النووية السلمية ويحول الموارد والتكنولوجيات للاستخدامات السلمية.
    En efecto, no se limitaba a establecer lazos de amistad, interés o alianza entre las partes, sino que también apuntaba a salvaguardar y promover un cierto número de valores y principios comunes a estas partes en un marco institucional internacional con posibilidades de influir en la evolución de las sociedades europeas. UN فهي لم تقتصر في الواقع على إرساء روابط الصداقة أو المصالح أو التحالف بين اﻷطراف وإنما سعت أيضا إلى الحفاظ على عدد من القيم والمبادئ المشتركة بين هذه اﻷطراف وإلى تعزيزها في إطار مؤسسي دولي من شأنه أن يؤثر على تطور المجتمعات في أوروبا.
    Las actividades generales se enmarcan en un conjunto bien establecido de valores y principios de actuación y tienen siete objetivos capitales de planificación referentes a la política, al Año Internacional de los Voluntarios, a los acuerdos de colaboración, a la población, al rendimiento, a los recursos externos y a los recursos internos. UN واسترشدت الأنشطة عموما بإطار عمل راسخ من القيم والمبادئ العملية وسبعة أهداف تخطيط أساسية تتعلق بكل من: السياسات؛ السنة الدولية للمتطوعين؛ الشراكات؛ الناس؛ الأداء؛ الموارد الخارجية؛ الموارد الداخلية.
    Sería deseable poder aprovechar esos avances en beneficio de toda la humanidad y que se desarrollen de manera acorde con una serie de valores y principios éticos internacionalmente aceptados. UN وهذا التقدم ينبغي أن يستثمر لفائدة كل البشرية وأن يتم تطويره وفقا لمجموعة من القيم والمبادئ الأخلاقية المتفق عليها دوليا.
    Las actividades generales se orientan por un conjunto bien establecido de valores y principios de actuación y tienen siete objetivos básicos de planificación referentes a la política: el Año Internacional de los Voluntarios, los acuerdos de colaboración, la población, el rendimiento, los recursos externos y los recursos internos. UN واسترشدت الأنشطة بإطار عمل راسخ من القيم والمبادئ العملية وسبعة أهداف تخطيط أساسية تتعلق بكل من: السياسات؛ السنة الدولية للمتطوعين؛ الشراكات؛ الأهالي؛ الأداء؛ الموارد الخارجية؛ الموارد الداخلية.
    Nuestra visión se basa en un conjunto común de valores y principios universales. La libertad y la dignidad humana. La protección y el fortalecimiento de los ciudadanos. La construcción y la consolidación de la democracia en todas sus dimensiones y niveles. UN فرؤيتنا تنطلق من مجموعة من القيم والمبادئ المشتركة بين الجميع، ديدنها حرية الإنسان وكرامته،وحماية المواطنين والتمكين لهم، وبناء الديمقراطية وتوطيدها على جميع المستويات،وإحلال السلام وإقامة العدل.
    A partir de un conjunto de valores y principios básicos, el plan estratégico determina los objetivos de alto nivel que la UNOPS ayudará a alcanzar y la demanda prevista de sus servicios. UN وتسترشد الخطة الاستراتيجية بمجموعة من القيم والمبادئ الأساسية لتحديد أهداف رفيعة المستوى يُسهم فيها المكتب، ويتنبأ بالطلبات على الخدمات التي يقدمها.
    En la política se contempla un conjunto de valores y principios rectores entre los que figura el que todos los ciudadanos deben tener los mismos derechos a la salud y deben poder acceder a los servicios y a la información en materia de salud en pie de igualdad y según sus necesidades. UN وتتضمن السياسة مجموعة من القيم والمبادئ من بينها أنه ينبغي أن يكون للناس كافة حقوق متساوية في الصحة، والوصول العادل للخدمات الصحية والمعلومات الصحية، كل بحسب احتياجاته.
    A diferencia de otros tipos de organizaciones empresariales del sector privado, las cooperativas se sustentan en un conjunto de valores y principios fundamentales, que se resumen en el recuadro 1 infra, en los cuales se hace hincapié en la responsabilidad social y el desarrollo comunitario. UN وبخلاف الأنواع الأخرى من منظمات الأعمال للقطاع الخاص، فإن التعاونيات تشترك في مجموعة من القيم والمبادئ الرئيسية، على النحو المبين بإيجاز في الإطار 1 أدناه، الذي يؤكّد على المسؤولية الاجتماعية وتنمية المجتمع المحلي.
    A partir de un conjunto de valores y principios básicos, el plan estratégico determina los objetivos de alto nivel que la UNOPS ayudará a alcanzar y la demanda prevista de sus servicios. UN 3 - وتسترشد الخطة الاستراتيجية بمجموعة من القيم والمبادئ الأساسية لتحديد أهداف رفيعة المستوى يُسهم فيها المكتب، فضلا عن الطلبات المتوقعة على الخدمات التي يقدمها.
    La Declaración comprometió a los signatarios, entre otras cosas, a respetar una variedad de valores y principios en la esfera de los derechos humanos, como el derecho al desarrollo, la dignidad, la igualdad, la libertad, la conservación de la naturaleza, la solidaridad, la democracia y la paz, la seguridad y el desarme. UN فالإعلان يُلزم الأطراف المُوَقِّعة بجملة أمور منها مجموعة من القيم والمبادئ في مجال حقوق الإنسان، ومن بينها الحق في التنمية، والكرامة، والمساواة، والحرية، والمحافظة على البيئة، والتضامن، والديمقراطية، والسلام، والأمن، ونزع السلاح.
    Las comunidades cristianas, con sus patrimonios de valores y principios, han contribuido de manera decidida a la conciencia de las personas y los pueblos sobre su identidad y dignidad, así como al triunfo de las instituciones del estado de derecho y a la reafirmación de los derechos de la persona humana y de sus deberes correspondientes. UN ساهمت الطوائف المسيحية، بإرثها من القيم والمبادئ مساهمة قوية في وعي الأفراد والشعوب بهويتهم وكرامتهم، فضلا عن المساهمة في انتصار مؤسسات سيادة القانون وفي التأكيد على حقوق الشخص البشري وعلى الواجبات المترتبة عليه أو عليها.
    Desde este punto de vista, el cuestionario sobre la enseñanza religiosa en los establecimientos primarios y secundarios puede ser el punto de partida de un proceso encaminado a la consagración de un mínimo de valores y principios comunes que podrían fundamentar un programa común de tolerancia y no discriminación. UN ٢٥ - ومن هذا المنطلق، قد تنشأ عن الاستبيان المتعلق بالتربية الدينية في المدارس الابتدائية والثانوية عملية تهدف الى ترسيخ حد أدنى من القيم والمبادئ المشتركة التي قد تشكل أساسا لبرنامج مشترك للتسامح وعدم التمييز.
    Partiendo de los valores y principios de las religiones reveladas, y de los conceptos del respeto y la solidaridad entre las personas y las familias a través de las generaciones, UN الديبـاجـة انطلاقا من القيم والمبادئ التي دعت إليها الأديان السماوية، ومن مفاهيم التراحم والتكافل بين الأفراد وبين الأسر عبر الأجيال،
    Los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia están estrechamente vinculados y forman parte de los valores y principios básicos universales e indivisibles de las Naciones Unidas. UN وقالت إن مسائل حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية مرتبطة بعضها ببعض وتشكل جزءا من القيم والمبادئ الأساسية العالمية وغير القابلة للتجزئة، التي تقوم عليها الأمم المتحدة.
    En particular, en septiembre de 2000, la importancia fundamental de muchos de los valores y principios promovidos por la Cumbre, en especial la igualdad, la solidaridad y la tolerancia fue reafirmada por la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. UN فقد أُكد من جديد في إعلان الأمم المتحدة للألفية، في أيلول/سبتمبر 2000، على الدور المحوري لكثير من القيم والمبادئ التي دعا إليها مؤتمر القمة، ومنها المساواة والتضامن والتسامح.
    En la Declaración del Milenio y con base en los valores y principios esenciales que dan sustancia al multilateralismo, reiteramos el compromiso de afianzar el respeto de la dignidad humana y promover mejores condiciones de vida para todos. UN وفي إعلان الألفية، وانطلاقاً من القيم والمبادئ الأساسية التي تجعل تعددية الأطراف ذات معنى، فإننا نؤكد الالتزام بتعزيز احترام الكرامة الإنسانية والعمل على تحسين الظروف المعيشية للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more